"les travaux de ces" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال هذه
        
    • أعمال تلك
        
    • عمل هذه
        
    • أعمال هاتين
        
    • بأعمال هذه
        
    • تقوم به هذه
        
    • عمل هاتين
        
    les travaux de ces organes devraient être efficients, efficaces et rapides. UN وينبغي أن تتسم أعمال هذه الهيئات بالكفاءة والفعالية والاستعجال.
    Il a constaté qu'il était nécessaire de rationaliser les travaux de ces organes et qu'il importait d'élargir la participation à ces travaux. UN وتم تحديد الحاجة إلى تبسيط أعمال لجان الخبراء الدائمة فضلاً عن أهمية توسيع نطاق المشاركة في أعمال هذه اللجان.
    iv) La sixième Conférence d'examen examinera les travaux de ces réunions et se prononcera sur toutes mesures complémentaires à prendre. UN `4` ينظر المؤتمر الاستعراضي السادس في أعمال هذه الاجتماعات ويبت في اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Les officiers de droit coutumier sont des avocats formés et qualifiés qui supervisent les travaux de ces tribunaux. UN ويشرف موظفو القانون العرفي، وهم محامون مدربون ومؤهلون، على أعمال تلك المحاكم.
    les travaux de ces institutions pourraient être mis à la disposition du Groupe de travail en vue d'une révision éventuelle du Règlement de la CNUDCI. UN ويمكن إتاحة أعمال تلك المؤسسات للفريق العامل لمساعدته في أي مراجعة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Ils ont réaffirmé la nécessité de rationaliser les travaux de ces organes de façon à citer les doubles emplois et à promouvoir le consensus par le biais d'un système renforcé de consultations. UN وأكدوا ضرورة ترشيد عمل هذه اﻷجهزة بغية تجنب الازدواجية وتحقيق توافق اﻵراء عن طريق نظام معزز للتشاور.
    Il faudrait veiller à ce que les travaux de ces commissions en 2004 et 2005 n'aboutissent pas à des négociations redondantes sur des thèmes communs. UN وينبغي توخي الحرص لكفالة ألا تؤدي أعمال هاتين اللجنتين في عامي 2004 و 2005 إلى مفاوضات مكررة بشأن المواضيع المشتركة.
    Ils sont tenus en outre de promouvoir les consultations en vue de l'établissement des rapports périodiques et de susciter dans la société un intérêt pour les travaux de ces organes. UN وعليها تشجيع المشاورات بهدف إعداد تقارير دورية وإثارة الاهتمام في المجتمع بأعمال هذه الهيئات.
    les travaux de ces organes subsidiaires ont donc été suspendus. UN وبالتالي، فقد علقت أعمال هذه الهيئات الفرعية.
    La FIACAT suit attentivement les travaux de ces comités et la parution des rapports périodiques des gouvernements. UN يتابع الاتحاد باهتمام أعمال هذه اللجان والتقارير الدورية التي تصدرها الحكومات.
    Il faut étudier plus avant les manières de renforcer les travaux de ces mécanismes grâce à l'amélioration de leur coopération. UN والأمر يحتاج إلى مزيد من الدراسة بشأن كيفية تعزيز أعمال هذه الآليات من خلال مزيد من التعاون.
    Pour finir, nous devrions à l'avenir intégrer la participation des victimes et les réparations dans les travaux de ces instances hybrides. UN وأخيرا، إننا نحتاج إلى إدماج مشاركة الضحايا وتعويضهم ضمن أعمال هذه المحاكم في المستقبل.
    Ils ont également indiqué que les travaux de ces groupes se devaient d'être transparents et ouverts. UN وأبرزوا أيضاً أهمية الشفافية والانفتاح في أعمال هذه الأفرقة.
    les travaux de ces comités sont facilités par le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre et par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN ويتولى تيسير أعمال هذه اللجان مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Ce ne serait pas révolutionnaire, mais ce serait un outil assez simple pour rendre opérationnels les travaux de ces réunions. UN ولن يكون هذا عملا ثوريا، ولكنه سيكون أداة بسيطة لتفعيل أعمال تلك الاجتماعات.
    Le secrétariat ne dispose pas d'informations sur l'intérêt que pourraient présenter les travaux de ces comités pour ceux de la CNUDCI ou sur une éventuelle relation entre les deux. UN وليس لدى الأمانة أي معلومات عن علاقة أعمال تلك اللجان بأعمال الأونسيترال أو ملاءمتها لها.
    Le rapport sur les travaux de ces séances porte la cote TD/B/40(2)/L.7 et Add.1. UN ويرد في الوثيقة TD/40(2)/L.7 و Add.l تقرير عن أعمال تلك الاجتماعات.
    La complexité toujours plus grande de nombre des questions qui se posent à l'échelle mondiale et leur caractère de plus en plus interdisciplinaire ont donné lieu à une prolifération de dispositifs intergouvernementaux subsidiaires et de services administratifs et à une expansion de la documentation où sont consignés les travaux de ces organes. UN ويتمثل التعقد المتزايد للعديد من المسائل العالمية وتزايد طابعها المتعددة الاختصاصات في تكاثر اﻷجهزة الحكومية الدولية الفرعية وما يتصل بها من هياكل اﻷمانة وفي الوثائق التي تسجل أعمال تلك الهيئات.
    Le Bureau et le PNUD facilitent les travaux de ces comités. UN ويقوم المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير عمل هذه اللجان.
    Il contenait également des recommandations relatives aux mesures à prendre pour accorder une place encore plus importante à l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les travaux de ces entités. UN وتضمّن التقرير أيضا توصيات باتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز العناية بالمنظورات الجنسانية في عمل هذه الكيانات.
    Le Secrétariat est conscient du manque de coordination entre les travaux de ces deux organes, qui tient à des raisons institutionnelles, et se déclare ouvert à toute proposition novatrice en la matière. UN والأمانة العامة واعية لعدم وجود تنسيق بين أعمال هاتين الهيئتين، وهذا راجع إلى أسباب مؤسسية، وهي مستعدة لتلقي أي اقتراح مبتكر في هذا الشأن.
    5. Les candidats aux fonctions de membres du Bureau devraient remplir les conditions suivantes: a) avoir manifesté leur intérêt pour les travaux du Comité et de ses organes subsidiaires; b) avoir des connaissances et une expérience reconnues en ce qui concerne les travaux de ces organes; c) s'être engagés à remplir les tâches qui leur sont confiées pendant la durée de leur mandat. UN 5- ينبغي أن تتضمن مؤهلات المرشحين لشغل المناصب في المكاتب ما يلي: (أ) ابداء الاهتمام بأعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين؛ و(ب) توافر خبرة وخلفية معترف بهما فيما يتعلق بأعمال هذه الهيئات؛ و(ج) الالتزام بالوفاء بالمهام المسندة خلال مدة شغل المنصب.
    En même temps, ils ont souligné qu'il importait de faire en sorte que les travaux de ces groupes soient transparents pour les nonmembres, au cas par cas; UN وفي نفس الوقت، جرى التأكيد على أهمية جعل العمل الذي تقوم به هذه الأفرقة يتسم بالشفافية أمام غير الأعضاء حسب ظروف كل حالة.
    De l'avis de l'auteur, il ne pouvait y avoir de chevauchement avec les travaux de ces organes puisque ceux-ci traitaient principalement de questions opérationnelles, politiques, techniques et administratives. UN ورأى مقدم المشروع أنه لا يحتمل وجود ازدواج مع عمل هاتين الهيئتين ﻷنهما تعالجان بصورة رئيسية المسائل التنفيذية والسياسية والتقنية واﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus