| Notre tâche commune première est de parvenir dès que possible à un consensus sur le programme de travail, et de reprendre les travaux de fond. | UN | وتتمثل مهمتنا الرئيسية المشتركة في تحقيق توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج العمل واستئناف العمل الموضوعي. |
| En fin de compte, il faut reconnaître qu'un fondement solide a été posé en vue de commencer les travaux de fond à la Conférence du désarmement, et le plus tôt sera le mieux. | UN | وفي نهاية المطاف، لا بد من الاعتراف بأنه تم إرساء أساس متين لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. وكلما أسرعنا في بدء هذا العمل كان ذلك أفضل. |
| Nous appelons tous les membres de la Conférence à faire en sorte que les travaux de fond de la Conférence débutent dans les meilleurs délais. | UN | ونناشد جميع أعضاء المؤتمر كفالة البدء المبكر بالعمل الموضوعي في المؤتمر. |
| les travaux de fond de la Commission se déroulent à un moment historique. | UN | إن الأعمال الموضوعية للهيئة تتم في مرحلة تاريخية. |
| les travaux de fond en cours, toutefois, comme les travaux de recherche et d'analyse politiques, continueraient à être financés au moyen de crédits inscrits au budget ordinaire. | UN | بيد أن العمل الفني الجاري من قبيل البحوث السياسية والتحليل السياسي، سوف يستمر تمويله من الميزانية العادية. |
| La décision doit être prise en 2011, car poursuivre cette discussion prendrait trop de temps sur les travaux de fond. | UN | وينبغي أن يُتخذ القرار في 2011، لأن أي تمديد آخر للمناقشة سوف يستهلك الكثير من وقت العمل الجوهري. |
| Cette demande témoigne de notre désir de voir la Conférence du désarmement sortir de l'impasse où elle se trouve actuellement afin que les travaux de fond puissent commencer immédiatement. | UN | وتعبر هذه الدعوة عن اعتقادنا بوجوب حلحلة الجمود الحاصل في مؤتمر نزع السلاح بحيث يبدأ العمل الموضوعي فورا. |
| Nous savons que certaines délégations ne sont pas encore prêtes à reprendre les travaux de fond dans certains domaines. | UN | فنحن نعلم أن بعض الوفود ليست مستعدة في الوقت الحاضر لاستئناف العمل الموضوعي في ميادين محددة. |
| Le Groupe de travail offre un cadre pour l'échange d'informations sur les travaux de fond et les méthodes d'évaluation. | UN | ويشكل الفريق العامل منتدى للتبادل التقني بشأن العمل الموضوعي وكذلك العمل المنهجي في مجال التقييم. |
| L'Union européenne a la conviction que cet événement positif offre une nouvelle possibilité de relancer les travaux de fond de la Conférence du désarmement. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن هذه المناسبة الإيجابية ستتيح فرصة جديدة لاستئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح. |
| Avant d'entamer les travaux de fond de la session, M. Martínez a donné la parole à un participant autochtone, M. Blackman, qui a récité une prière. | UN | وقال إنه سيعطي الكلمة قبل بدء العمل الموضوعي للدورة إلى أحد السكان الأصليين، السيد بلاكمان، لإقامة صلاة افتتاحية. |
| Ma délégation est prête à continuer à participer activement à toutes initiatives ayant pour objectif de faire avancer les travaux de fond de la Conférence du désarmement. | UN | وسيظل وفد بلدي مستعدا لمواصلة مشاركته النشيطة في جميع الجهود الرامية إلى النهوض بالعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح. |
| Nous estimons par ailleurs que les renseignements concernant les travaux de fond des organes subsidiaires, notamment des comités de sanctions, devraient être annexés au rapport annuel du Conseil. | UN | ونعتقد أيضا أن هذه المعلومات المتعلقة بالعمل الموضوعي لﻷجهزة الفرعية، ولا سيما لجان الجزاءات، ينبغي تضمنيها في مرفق تقرير المجلس السنوي. |
| On s'emploie systématiquement, dans l'ensemble du système, à intégrer une démarche tenant compte des sexospécificités dans les travaux de fond. | UN | وتُبذل الآن جهود منسقة في جميع أرجاء الأمم المتحدة لإدخال المنظور الجنساني في الأعمال الموضوعية. |
| Néanmoins, le bon sens l'a emporté et les travaux de fond de la Commission ont pu se poursuivre. | UN | ومع ذلك، رجحت كفة الحكمة في نهاية المطاف وأمكن مواصلة العمل الفني للجنة. |
| Nous mettons notre volonté politique au service de tout effort visant à relancer les travaux de fond dans le cadre de la Conférence. | UN | كما نضع إرادتنا السياسية خلف أي جهود ترمي إلى استئناف العمل الجوهري لهذا المؤتمر. |
| 3. Se félicite du vif intérêt collectif manifesté par la Conférence pour que les travaux de fond commencent dès que possible à sa session de 2003 ; | UN | 3 - ترحب بما يبديه المؤتمر من اهتمام جماعي قوي ببدء أعماله الموضوعية بأسرع ما يمكن خلال دورته لعام 2003؛ |
| La délégation chinoise souscrit à l'idée de rétablir le Comité spécial en le chargeant de poursuivre les travaux de fond entamés l'année dernière en vue de conclure un instrument juridique international relatif aux garanties de sécurité négatives. | UN | ويؤيد الوفد الصيني إعادة تشكيل اللجنة المخصصة لحساب السلامة النووية كي تواصل أعمالها الموضوعية استنادا إلى الأعمال التي قامت بها في العام الماضي بغية وضع صك قانوني دولي بشأن حساب السلامة النووية. |
| 3. Se félicite du vif intérêt collectif manifesté par la Conférence pour que les travaux de fond commencent dès que possible à sa session de 2001; | UN | 3 - ترحب بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر في البدء بالعمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2001؛ |
| Elle aborde la présente session annuelle en espérant vivement que des progrès seront faits pour aller de l'avant en ce qui concerne les travaux de fond. | UN | وهي تشارك في هذه الدورة السنوية آملةً أن يُحرَز تقدم من أجل السير قُدُماً فيما يتعلق بالأعمال الموضوعية. |
| Comme l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/58, le Groupe insiste sur l'urgente nécessité de reprendre à la Conférence du désarmement les travaux de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 61/58 تؤكد المجموعة على الحاجة الملحة لبدأ أعمال موضوعية في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
| La délégation algérienne demeure flexible, ouverte et prête à avancer dans les travaux de fond. | UN | ويظل الوفد الجزائري متحلياً بالمرونة، ومنفتح العقل وعلى استعداد للمضي قدماً في عمل موضوعي. |
| Il faut faire preuve de volonté politique et commencer les travaux de fond. | UN | واﻵن يجب إثبات الارادة السياسية وبدء العمل اﻷساسي. |
| Le Comité mixte de coordination est disposé à commencer les travaux de fond en temps voulu au cours de la cinquantième session. | UN | وأن لجنة التنسيق المشتركة على استعداد للبدء بعمل موضوعي في وقت ملائم خلال الـــدورة الخمسين. |
| 3. Prend note du vif intérêt collectif manifesté par la Conférence pour ce qui est de tirer parti de l'intensification et du ciblage accru de ses activités tout au long de 2008 et de commencer les travaux de fond dès que possible à sa session de 2009 ; | UN | 3 - تحيط علما بالرغبة الجماعية القوية التي أبداها المؤتمر في الاستفادة من زيادة مستوى أنشطته وتركيزها طيلة عام 2008 وفي بدء أعماله الفنية في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2009؛ |
| La concertation fructueuse entre les six Présidents de 2007 a abouti à la présentation, fin mars de l'année dernière, du projet de décision proposé par la présidence, visant à engager les travaux de fond de la Conférence. | UN | وقد أفضى التعاون البناء بين الرؤساء الستة لعام 2007، إلى تقديم مشروع القرار الرئاسي في موفّى شهر آذار/مارس من السنة المنقضية والذي هدف إلى الشروع في أعمال المؤتمر الموضوعية. |