iv) Supports techniques : quatre études sur des questions spécifiques contribuant à l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les travaux du système de la CEPALC. | UN | ' 4` المواد التقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة. |
Cuba appuie donc les travaux du système des Nations Unies dans ce domaine important et continue de coopérer avec la communauté internationale pour favoriser la promotion des femmes et éliminer la discrimination à leur égard. | UN | ومضت قائلة إن كوبا تؤيد وفقاً لذلك أعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام وهي تواصل التعاون مع المجتمع الدولي لتعزيز النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها. |
Il facilitera également l'intégration des objectifs de la Décennie dans les travaux du système des Nations Unies. | UN | وسوف ييسر أيضا إدماج هدف العقد ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
Il est donc opportun que nous nous concentrions aujourd'hui sur les travaux du système des Nations Unies dans les domaines économique, social et les domaines connexes. | UN | لذلك يجب أن نركز اليوم على عمل منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Cet aspect est étroitement lié à l’incidence sur les travaux du système des Nations Unies dans la région. | UN | ولهذا الجانب صلة وثيقة بأثر دخول الاتفاقية حيز النفاذ على عمل منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة. |
Les participants ont pris note de l'importance des initiatives examinées à la réunion de Malbun (Liechtenstein) et de l'usage de l'informatique en vue de faciliter les travaux du système à l'échelle nationale et internationale. | UN | وقد أحاط المشاركون علماً بالمبادرات التي تم استعراضها في اجتماع مالبون (ليختنشتاين) وباستخدام الحوْسبة من أجل تيسير أعمال المنظومة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Elle héritera des mandats et des actifs des quatre entités actuellement chargées de l'égalité des sexes et assurera des fonctions supplémentaires pour remédier aux lacunes et aux difficultés qui entravent les travaux du système des Nations Unies en la matière. | UN | وستدمج فيها ولايات وأصول أربعة من الكيانات القائمة المعنية بالمساواة بين الجنسين، وستؤدي مهام جديدة وإضافية لسد الثغرات ومواجهة التحديات في الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il facilitera également l'intégration des objectifs de la Décennie dans les travaux du système des Nations Unies. | UN | وسوف ييسر أيضا إدماج هدف العقد ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
iii) Supports techniques : préparation de quatre études sur des questions spécifiques contribuant à l'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes dans les travaux du système de la CEPALC. | UN | ' 3` مواد تقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في تعميم المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة. |
Des efforts seront déployés pour étudier les possibilités de coopération au niveau des activités de terrain et identifier de nouveaux moyens d'intégrer la Convention dans les travaux du système des Nations Unies. | UN | وستبذل الجهود لاستكشاف التعاون فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني، ولموالاة رسم طرائق إدماج الاتفاقية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ceci apporterait un appui au Secrétaire général qui a été prié de rendre régulièrement compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, des progrès accomplis concernant l'intégration du développement durable dans les travaux du système des Nations Unies; | UN | وسيشكل ذلك دعماً للأمين العام الذي طُلب إليه أن يقدم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن التقدم المحرز في إدماج التنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة؛ |
Elles ont porté aussi sur l'examen quadriennal complet, de prime importance aussi bien pour les travaux du système des Nations Unies que pour la plupart des États Membres. | UN | وتصدَّر مناقشاتها أيضاً استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، الذي يكتسب أهمية كبيرة بالنسبة إلى أعمال منظومة الأمم المتحدة والأغلبية العظمى من الدول الأعضاء. |
Il a été dit non sans insistance que l'accent avait été mis sur les jeunes dans les travaux du système des Nations Unies et, à cet égard, le Programme d'action quinquennal du Secrétaire général a été salué. | UN | وتم التأكيد على ضرورة زيادة التركيز على الشباب في أعمال منظومة الأمم المتحدة، ورُحب في هذا الصدد ببرنامج العمل الخمسي الذي طرحه الأمين العام. |
C. Intégration de questions spécifiques dans les travaux du système des Nations Unies : leçons de l'expérience | UN | جيم - تعميم القضايا المواضيعية في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة: ما هي الدروس المستفادة؟ |
Intégration des questions thématiques dans les travaux du système des Nations Unies | UN | تعميم القضايا المواضيعية في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة |
Il s'agit là d'un autre élément fondamental de l'intégration des trois dimensions dans les travaux du système. | UN | ومن الواضح أن هذه لبنة أخرى في إدماج الأبعاد الثلاثة في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Intégration des questions thématiques dans les travaux du système des Nations Unies | UN | تعميم القضايا المواضيعية في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة |
C. L'industrie du tabac et son ingérence dans les travaux du système des Nations Unies | UN | جيم - قطاع صناعة التبغ وتدخله في عمل منظومة الأمم المتحدة |
Le rapport a été élaboré par le biais d'un processus consultatif interinstitutions qui a été établi en 2009 afin d'élaborer des options pour améliorer de manière cohérente la viabilité environnementale et sociale dans les travaux du système des Nations Unies. | UN | وقد أُعِد التقرير من خلال عملية تشاورية بين الوكالات استحدثت في عام 2009 من أجل إعداد خيارات لتحسين الاستدامة البيئية والاجتماعية في عمل منظومة الأمم المتحدة بطريقة منسقة. |
14. Note les progrès de la collaboration entre les diverses instances du système des Nations Unies à l'appui du Nouveau Partenariat et prie le Secrétaire général de promouvoir une plus grande cohérence dans les travaux du système des Nations Unies à l'appui de ce Partenariat, compte tenu des groupes thématiques convenus; | UN | " 14 - يلاحظ تنامي التعاون فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الشراكة الجديدة، ويطلب إلى الأمين العام أن يعمل على زيادة الاتساق في الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة، استنادا إلى المجموعات المتفق عليها؛ |
Hommage a été rendu au Comité interorganisations sur les femmes et l’égalité entre les sexes pour les progrès accomplis dans l’action qu’il mène en faveur de l’intégration d’une démarche d’équité entre les sexes dans les travaux du système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن التقدير للتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين في دعم إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صميم العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة. |
I. INTÉGRATION DE CONSIDÉRATIONS LIÉES AUX SEXOSPÉCIFICITÉS DANS les travaux du système DES NATIONS UNIES | UN | أولا - إدراج منظـور يراعــي نــوع الجنـس فـي التيـار الرئيسي لعمل منظومة اﻷمم المتحدة |
On synchroniserait ainsi le Programme de comparaison internationale et les travaux du système OCDE/EUROSTAT sur les comparaisons de prix, ce qui assurerait une meilleure intégration de ces deux programmes. | UN | ومن شأن هذا أن يجعل برنامج المقارنات الدولية مواكبا لنظام منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، مما سيمكن من مواصلة دمج البرنامجين. |
Ils serviront de points de repère essentiels pour les politiques nationales, la coopération internationale et les travaux du système des Nations Unies. | UN | وسيؤدي هذا دورا حاسما كمعالم طريق للسياسات المملوكة وطنيا والتعاون الدولي والعمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة. |