"les trois principales" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيسية الثلاثة
        
    • الرئيسية الثلاث
        
    • وتابعت كلمتها قائلة إن التغيرات الثلاثة الرئيسية
        
    • أكبر ثلاثة
        
    • الأسباب الثلاثة الرئيسية
        
    • الثلاث الرئيسية
        
    les trois principales îles sont Saipan, Tinian et Rota; la superficie totale du territoire est de 477 km2. UN والجزر الرئيسية الثلاثة هي سايبان وتينيان وروتا؛ ويبلغ إجمالي مساحة اﻷراضي ٧٧٤ كيلومترا مربعا.
    les trois principales activités réalisées dans le cadre de ce projet sont sommairement décrites ci-après. UN وفيما يلي عرض مختصر للأنشطة الرئيسية الثلاثة المضطلع بها في إطار هذا المشروع.
    les trois principales mesures prévues dans ce plan étaient les suivantes: UN ووفقا لهذه الخطة، تتخذ التدابير الرئيسية الثلاثة التالية:
    Inspections d'assurance qualité des activités du fournisseur de carburant dans les trois principales régions UN عمليات التفتيش لضمان الجودة في أعمال مقاول توريد الوقود في المناطق الرئيسية الثلاث
    les trois principales fonctions de la HFA sont les suivantes : UN وتتمثل الوظائف الرئيسية الثلاث لهيئة تمويل الصحة فيما يلي:
    44. les trois principales réformes avaient consisté à décentraliser les pouvoirs de l'exécutif, à créer au Ministère du développement humain un sous-secrétariat aux affaires féminines et à réviser dans le sens de l'économie de marché la constitution et la législation, lesquelles posaient que la Bolivie est un pays multiethnique et multiculturel. UN ٤٤ - وتابعت كلمتها قائلة إن التغيرات الثلاثة الرئيسية كانت إصلاح السلطة التنفيذية مع تحقيق اللامركزية في اتخاذ القرار، وإنشاء مكتب وكيل الوزارة لشؤون الجنسين داخل وزارة التنمية البشرية، وإصلاح الدستور واﻹطار القانوني تمشيا مع اقتصاد السوق اللذين يشيران الى بوليفيا بوصفها بلدا متعدد اﻷعراق والثقافات.
    Cependant, les tensions politiques entre les trois principales communautés de la province subsistent. UN غير أن التوترات السياسية بين المجتمعات المحلية الرئيسية الثلاثة في المحافظة لا تزال قائمة.
    les trois principales composantes de l'élément relatif à la Convention de Rotterdam sont les suivantes : UN والعناصر الرئيسية الثلاثة لمكون اتفاقية روتردام هي كالآتي:
    les trois principales branches du Gouvernement sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. UN الفروع الرئيسية الثلاثة للحكومة هي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي.
    Il est intéressant de noter que les trois principales parties belligérantes font preuve de la plus grande réticence à aborder le sujet. UN وجدير بالاهتمام ملاحظة أن الأطراف المتحاربة الرئيسية الثلاثة على الأقل كانت تتحاشى بشدة مناقشة هذه المسألة.
    les trois principales mesures d'aide sociale concernées sont les suivantes : UN وتشمل التدابير الرئيسية الثلاثة للمساعدة الاجتماعية ذات الصلة ما يلي:
    Dans le contexte actuel, les trois principales répercussions de l’embargo peuvent être décrites comme suit : UN وفي هذا اﻹطار، يمكن تقييم اﻵثار الرئيسية الثلاثة للحظر على النحو التالي:
    En fait, cela a constitué les trois principales caractéristiques de la politique de la Suède lorsqu'elle a été élue au Conseil il y a un an. UN وهذه في واقع اﻷمر كانت الملامح الرئيسية الثلاثة لسياسة السويد عندما انتُخبت لعضوية مجلس اﻷمن، بتأييدكم، قبل سنة.
    iv) La MINUAD a témoigné sa gratitude au Gouvernement soudanais, pour avoir mis à sa disposition des éléments de ses forces de police pour sécuriser ses camps dans les trois principales zones de déploiement; UN ' 4` أعربت العملية المختلطة عن تقديرها لحكومة السودان على توفيرها قوات الشرطة الوطنية لإسباغ الحماية على مخيمات العملية المختلطة في المناطق الرئيسية الثلاث من عملية الانتشار.
    Le parlement a ratifié les trois principales conventions issues du Sommet Planète Terre, tenu à Rio en 1992. UN صدّق البرلمان على الاتفاقيات الرئيسية الثلاث التي تمخضت عنها قمة الأرض في ريو دي جانيرو عام 1992.
    Ainsi, ces catégories d'activités étayent dans la pratique les trois principales idées de la stratégie. UN وبهذه الطريقة تشكل هذه الفئات من الأنشطة الدعائم أو المقومات العملية للأفكار الرئيسية الثلاث للاستراتيجية.
    les trois principales catégories d'actifs identifiées sont : les comptes bancaires, les biens immobiliers et les entités commerciales. UN علاوة على ذلك، فإن الفئات الرئيسية الثلاث للأصول التي تم تحديدها هي حسابات مصرفية وممتلكات عقارية وكيانات تجارية.
    Dans l'ensemble, les relations entre les trois principales institutions sont harmonieuses. UN وكانت العلاقة بين المؤسسات الرئيسية الثلاث متوائمة بصفة عامة.
    Les liens au niveau des fonctions et des responsabilités entre les trois principales divisions du PNUE manquent également de clarté. UN كذلك فإن الروابط بين المهام والمسؤوليات الموزعة على الشُعب الرئيسية الثلاث لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ليست واضحة.
    44. les trois principales réformes avaient consisté à décentraliser les pouvoirs de l'exécutif, à créer au Ministère du développement humain un sous-secrétariat aux affaires féminines et à réviser dans le sens de l'économie de marché la constitution et la législation, lesquelles posaient que la Bolivie est un pays multiethnique et multiculturel. UN ٤٤ - وتابعت كلمتها قائلة إن التغيرات الثلاثة الرئيسية كانت إصلاح السلطة التنفيذية مع تحقيق اللامركزية في اتخاذ القرار، وإنشاء مكتب وكيل الوزارة لشؤون الجنسين داخل وزارة التنمية البشرية، وإصلاح الدستور واﻹطار القانوني تمشيا مع اقتصاد السوق اللذين يشيران الى بوليفيا بوصفها بلدا متعدد اﻷعراق والثقافات.
    les trois principales puissances économiques, qui représentent presque les trois quarts de la production de la région, sont toutes confrontées à de graves problèmes d'ajustement. UN وتواجه أكبر ثلاثة اقتصادات، تمثل نحو ثلاثة أرباع انتاج المنطقة، مشاكل تكيف جسيمة.
    Tumeurs malignes, maladies cérébrovasculaires et problèmes cardiovasculaires constituaient les trois principales causes de décès chez les hommes et les femmes. UN وبالنسبة لكل من الرجال والنساء، ترجع الأسباب الثلاثة الرئيسية للوفاة إلى الأورام الخبيثة، وأمراض أوعية المخ، وأمراض أوعية القلب.
    les trois principales priorités du PPTD sont la révision des lois du travail, l'emploi des femmes et des jeunes et le dialogue social. UN وتتلخص الأولويات الثلاث الرئيسية للبرنامج المذكور في استعراض قوانين العمل، وعمالة النساء والشباب، والحوار الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus