"les urgences" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الطوارئ
        
    • غرفة الطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ
        
    • بالطوارئ
        
    • لحالات الكوارث
        
    • بحالات الطوارئ
        
    • بالإسعاف
        
    • للحالات الطارئة
        
    • الحالات الطارئة
        
    • للطوارئ
        
    • المسعفين
        
    • مواجهة حالات
        
    • الاستعجالات
        
    • الطارئ
        
    • مع الحالات
        
    Il n'existe pas de service de soins dentaires, et les urgences doivent être envoyées à l'hôpital San Juan de Dios. UN ولا توجد مصلحة منتظمة لطب اﻷسنان، ويجب ارسال حالات الطوارئ إلى مستشفى سان خوان دي ديوس.
    Ce projet a été financé par le Gouvernement suédois et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وأتيح التمويل من جانب حكومة السويد والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Elle siège également au Conseil consultatif du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, coordonné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Zimbabwe. UN والمنظمة عضو أيضا في المجلس الاستشاري للصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ الذي يتولى تنسيقه ممثلو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في زمبابوي.
    Et on aura de quoi maintenir les urgences à flot. Open Subtitles وستكون لدينا دخيرة كافية لإبقاء غرفة الطوارئ شغالة.
    Tous ces appareils auxquels il est relié, ils utilisent un ordinateur connecté à un réseau de surveillance pour les urgences. Open Subtitles كل هذه الأجهزة التى هو موصل بها تعمل بالكمبيوتر لذا هو متصل بالشبكة للاستجابة لحالات الطوارئ
    Elle a entendu, appelé les urgences mais pas vu les tueurs. Open Subtitles ،سمعت الطلقات، اتصلت بالطوارئ لم ترَ مطلقي النار أبداً
    Des renseignements plus détaillés sur ces décaissements figurent sur le site Web du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المخصصات على موقع الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث على الإنترنت.
    Activités d'information sur les urgences humanitaires et de mobilisation UN المعلومات وأنشطة الدعوة في ما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a dépassé ses objectifs de financement en 2008. UN وتجاوز الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ مستويات التمويل المستهدفة في عام 2008.
    Les problèmes humanitaires provoqués par les urgences complexes et les catastrophes naturelles continuent de se multiplier, en particulier dans les pays en développement. UN ويتواصل ازدياد التحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Établir un comité consultatif et un système d'experts-conseil pour les urgences nationales de santé publique. UN إنشاء لجنة استشارية ونظام استشاري للخبراء من أجل مواجهة حالات الطوارئ المتعلقة بالصحة العامة الوطنية.
    Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ
    les urgences liées à des aléas climatiques, comme les sécheresses ou les inondations, ont représenté près de 45 % du montant total alloué par le Fonds. UN وشكلت حالات الطوارئ المتصلة بالمناخ، مثل الجفاف والفيضانات، قرابة 45 في المائة من إجمالي تمويل الصندوق.
    Troisièmement, la Suisse soutient tout particulièrement la recommandation du Secrétaire général en matière de renforcement des mécanismes de coordination humanitaire et lе renforcement du leadership humanitaire dans les urgences. UN ثالثا، تؤيد سويسرا بشكل خاص توصية الأمين العام بشأن تعزيز القيادة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    En 1998, 1 860 mineurs sont passés par les urgences après avoir été victimes de violences provoquant des blessures. UN وفي 1998، جرى تسجيل 860 1 من القصر الذين لجأوا إلى غرفة الطوارئ بسبب إصابتهم الناتجة عن العنف.
    Je ne peux pas croire que les urgences ont soigné tous les autres gens avant moi. Open Subtitles لاأستطيع أن أصدق غرفة الطوارئ بإنها عاينت كل هولاء الناس قبلي
    les urgences médicales sont susceptibles d'entraîner un très grave fardeau financier pour des ménages qui luttent déjà pour survivre. UN ويمكن لحالات الطوارئ الطبية أن تضع عبئا هائلا على الأسر المعيشية التي تكافح أصلا من أجل الوقوف على أقدامها.
    Le processus comprend l'envoi du cadre stratégique, pour examen, aux divers membres du Groupe consultatif sur les urgences environnementales. UN وتتضمن العملية إرسال الإطار الاستراتيجي إلى أعضاء الفريق الاستشاري المعني بالطوارئ البيئية لاستعراضه.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires doit être entièrement financé au moyen de ressources additionnelles. UN ويجب تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بشكل كامل من الموارد الإضافية.
    Activités d'information sur les urgences humanitaires et de mobilisation UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Appelle les urgences. Le bâtard de la salle 1 vient d'essayer de se pendre. Open Subtitles إتصلوا بالإسعاف لقد حاول شنق نفسه
    Je t'ai donné ce numéro pour les urgences uniquement, Mère. Open Subtitles أعطيتكِ هذا الرقم للحالات الطارئة فقط يا أمي
    les urgences complexes du XXIe siècle exigent des solutions nouvelles, multidimensionnelles. UN وتستلزم الحالات الطارئة المعقدة للقرن الحادي والعشرين حلولا متعددة الأوجه جديدة.
    Nous nous félicitons par ailleurs, de la transformation du Fonds central autorenouvelable d'urgence en Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ونرحب بتحويل الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ إلى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    Mais merci d'avoir envoyé les urgences chez moi. Open Subtitles و لكن شكراً على إرسال المسعفين
    Personne ne connaît les urgences comme vous, et c'est jusqu'au retour de Taylor. Open Subtitles انظري, لا احد يعرف الاستعجالات مثلك, و هذا فقط حتى يعود تايلور.
    Non, les urgences sont plein de flics. Tu t'es pris une balle dans la jambe. Open Subtitles لا غرفة الطارئ مليئة بالشرطة و لديك رصاصة في ساقك
    L'hôpital est équipé pour accueillir les urgences médicales et chirurgicales. UN وتتوافر بالمستشفي المرافق اللازمة للتعامل مع الحالات الطبية والجراحية الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus