"leur propre religion" - Traduction Français en Arabe

    • دينهم الخاص
        
    • دينها
        
    • بدينهم
        
    • عن دياناتهم
        
    • ديانتهم
        
    • في الحياة الثقافية والدينية
        
    • شعائر دينهم
        
    • شعائرها
        
    • لدينهم
        
    • الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية
        
    Lorsqu'ils sont tenus d'exposer leurs raisons, rien ne les oblige à donner des détails sur leur propre religion ou philosophie. UN وحيثما يتوجب تقديم أسباب، لا يُطلب من الآباء تقديم معلومات عن دينهم الخاص أو معتقداتهم الفلسفية الخاصة.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que les États ont, en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme, l'obligation de garantir le droit des personnes appartenant à des minorités de professer et de pratiquer leur propre religion. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الدول ملزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بأن تكفل للأفراد المنتمين إلى أقليات الحق في إعلان وممارسة دينهم الخاص.
    Liberté de religion; manifestation de sa religion; discrimination indirecte; droit des minorités de pratiquer leur propre religion UN المسائل الموضوعية: حرية الدين؛ وحق الفرد في المجاهرة بدينه؛ وتمييز غير مباشر؛ وحق الأقليات في إقامة شعائر دينها
    Bien que les membres des minorités puissent s'inscrire dans les écoles traditionnelles, ils disposent également de leurs propres écoles privées, subventionnées par le Ministère de l'éducation, où les minorités reçoivent un enseignement dans leur propre langue et pratiquent leur propre religion. UN ومع أن اﻷقليات تستطيع الالتحاق بالمدارس العادية فإن لديها أيضا مدارسها الخاصة. وفي هذه المدارس التي تدعمها وزارة التعليم ماليا، تتلقى اﻷقليات التعليم بلغتها وتمارس شعائر دينها.
    L'article 2 établit que les personnes appartenant aux minorités religieuses ont le droit de professer et de pratiquer leur propre religion, en privé et en public, librement et sans ingérence ni discrimination quelconque. UN وتكرس المادة 2 حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في أن يدينوا بدينهم الخاص وأن يمارسوا طقوسه سرّاً وعلانيةً وبحرية دون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز.
    Les élèves des établissements publics, en particulier, sont tenus d'assister à des cours d'instruction religieuse de confession chrétienne orthodoxe dont ils ne peuvent être dispensés qu'après avoir déclaré leur propre religion. UN ويلاحَظ، بصفة خاصة، أن طلاب المدارس العامة مطالبون بحضور فصول إرشادية عن المذهب الأرثوذكسي المسيحي وأنهم لا يمكن أن يطلبوا إعفاءهم من حضور هذه الفصول إلا بعد الإعلان عن دياناتهم.
    Ils pratiquent leur propre religion et parlent leur propre langue. UN ويمارس الفيداس ديانتهم الخاصة كما يتكلمون لغتهم الخاصة.
    2. Les droits des personnes appartenant à des minorités, individuellement ou avec les autres membres de leur groupe, de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion, et d'utiliser leur propre langue, en privé et en public UN ٢- حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، بصفة فردية أو بالاشتراك مع أعضاء آخرين في جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص واستخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية
    2. Les droits des personnes appartenant à des minorités, agissant individuellement aussi bien qu'en communauté avec les autres membres de leur groupe, de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion et d'utiliser leur propre langue, en privé et en public (art. 2.1 et 3) UN 2- حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بصفة فردية وكذلك بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص واستخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية (المادة 2-1 والمادة 3)
    Les sionistes ne sont pas aptes à édifier une nation ou à avoir leur propre langue, ni même leur propre religion. " (Interview avec Safi Naz Kassam, Al-Hayat Al-Jadida du 1er septembre 1997) UN فلا يصلح هؤلاء الصهاينة ﻹقامة وطن أو ﻷن يكون لهم لغتهم الخاصة أو حتى دينهم الخاص " . )مقابلة صحفية مع صافيناز قاسم، الحياة الجديدة، ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧(
    b) Les droits des personnes appartenant à des minorités, individuellement ou avec les autres membres de leur groupe, de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion et d'utiliser leur propre langue, en privé et en public (art. 2.1 et 3). UN )ب( حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، كأفراد أو بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة وإعلان وممارسة دينهم الخاص واستخدام لغتهم الخاصة، سراً وعلنية )المادتان ٢-١ و٣(.
    2. Les droits des personnes appartenant à des minorités, individuellement ou avec les autres membres de leur groupe, de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion, et d'utiliser leur propre langue, en privé et en public (art. 2.1 et art. 3) UN ٢- حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، بصفة فردية أو بالاشتراك مع أعضاء آخرين في جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص بهم واستخدام لغتهم الخاصة بهم سرا وعلانية )المادة ٢-١ والمادة ٣(
    Les personnes appartenant à des minorités ont le droit de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion et d'utiliser leur propre langue, en privé et en public, librement et sans immixtion ni aucune discrimination que ce soit. " (Déclaration de Vienne de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, par. 19) UN ولﻷشخاص المنتمين الى أقليات الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة، واعتناق دينهم الخاص وممارسة شعائره، واستعمال لغتهم الخاصة في السر والعلانية، بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز " . )الفقرة ١٩ من إعلان فيينا الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان(
    541. L'article 27 du Pacte protège le droit des personnes appartenant à des minorités d'avoir leur propre vie culturelle, de professer et de pratiquer leur propre religion, ou d'employer leur propre langue. UN ١٤٥ - تحمي المادة ٧٢ من العهد حـق اﻷقليـات فـي التمتع بثقافتها وفـي اعتناق دينها وممارسته وفي استخدام لغتها.
    29. Mention a été faite de minorités dont le droit de professer et de pratiquer leur propre religion était restreint. UN 28- وأُشير إلى الأقليات التي قُلص حقها في اعتناق دينها الخاص وممارسته.
    À ce titre, ils ne pouvaient, entre autres, se voir refuser le droit de défendre leur propre culture, de pratiquer leur propre religion ou d'employer leur propre langue. UN إذ لا يجوز، في جملة أمور، حرمانهم من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    Les élèves des établissements publics, notamment, sont tenus d'assister à des cours d'instruction religieuse de confession chrétienne orthodoxe dont ils ne peuvent être dispensés qu'après avoir déclaré leur propre religion (art. 18). UN ويلاحَظ، بصفة خاصة، أن طلاب المدارس العامة مطالبون بحضور فصول إرشادية عن المذهب الأرثوذكسي المسيحي وأنهم لا يمكن أن يطلبوا استثناءهم من حضور هذه الفصول إلا بعد الإعلان عن دياناتهم (المادة 18).
    La Conférence mondiale a également déclaré que ces personnes avaient le droit de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion et d'utiliser leur propre langue, en privé et en public, librement et sans immixtion ni quelque discrimination que ce soit. UN وأعلن المؤتمر العالمي كذلك أنه يحق لهؤلاء اﻷشخاص التمتع بثقافتهم وبإعلان وممارسة ديانتهم وحرية استعمال لغتهم سرا وعلانية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز.
    Le droit des personnes appartenant aux minorités de professer et de pratiquer leur propre religion sans discrimination ni ingérence de la part de l'État ou de tiers est-il reconnu et respecté? UN 2- يكون للأشخاص المنتمين إلى أقليات حق المشاركة فعلياً في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة العامة.
    Il semble que cette allégation puisse soulever la question de savoir si ce manquement de l'État partie implique un déni du droit des minorités religieuses ou ethniques à leur propre culture ou à la pratique de leur propre religion, en commun avec d'autres membres de leur groupe. UN ويبدو أن هذا الادعاء يمكن أن يثير مسألة ما إذا كان عدم قيام الدولة الطرف بتوفير الحماية ينطوي على إنكار حق اﻷقليات الدينية أو العرقية، في مجتمع يتمتع فيه أفراد آخرون من طائفتهم بثقافتهم أو بممارسة شعائر دينهم.
    Emploi par les minorités de leur propre langue et pratique de leur propre religion UN استخدام الأقليات للغاتها وممارسة شعائرها
    Enfin, il semblerait que les jeunes enrôlés dans les FDP doivent suivre un entraînement dont certains aspects culturels et religieux peuvent être contraires à leur propre religion. UN واختتم المتحدث كلمته قائلاً إن الشبان المجندين في قوات الدفاع الشعبي يجب أن يحضروا على ما يبدو تدريباً قد تكون بعض جوانبه الثقافية والدينية مخالفة لدينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus