"leur taux de croissance" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات نموها
        
    • معدل النمو
        
    • معدل نموها
        
    • معدلات زيادة
        
    • زيادة في النمو
        
    • قبل أن تستعيد مسار نموها
        
    • أن معدلات النمو
        
    De nombreux pays, en particulier les Philippines, la République de Corée et la Thaïlande, ont vu leur taux de croissance, négatif en 1998, redevenir positif. UN فالعديد من الاقتصادات، خاصة في الفلبين وجمهورية كوريا وتايلند، حسَّنت معدلات نموها من النمو السلبي في 1998 إلى النحو الإيجابي.
    L'impact des migrations est peut-être accentue dans les pays développés à cause de leur taux de croissance démographique zéro. UN وقد يزيد من تأثير الهجرة في البلدان المتقدمة النمو معدلات نموها السكاني الصفرية.
    3. Opinions des gouvernements sur leur taux de croissance démographique, 1974-1998 UN آراء الحكومات في معدل النمو السكاني، ١٩٧٤-١٩٩٨
    La proportion de gouvernements qui estiment que leur taux de croissance démographique est trop élevé a baissé, passant de 44 % en 1993 à 41 % en 1998. UN وانخفضت نسبة الحكومات التي تعتبر معدل النمو السكاني لديها أعلى مما ينبغي، من ٤٤ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٤١ في عام ١٩٩٨.
    Les pays les moins avancés (PMA), qui représentent 16,5 % du PIB du continent et 47 % de sa population, ont vu leur taux de croissance se contracter et atteindre 3,5 % en l'an 2000, contre 4,5 % en 1999. UN وشهدت أقل البلدان الأفريقية نموا، التي تستأثر بـ 16.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وبـ 47 في المائة من السكان، تقلصا في معدل نموها من 4.5 في المائة في عام 1999 إلى 3.5 في المائة في عام 2000.
    84. Dans le Plan d'action, il était demandé aux gouvernements qui considèrent que leur taux de croissance démographique fait obstacle à la réalisation de leurs objectifs en matière de développement d'envisager d'adopter des politiques démographiques (par. 17). UN ٨٤ - وقد دعت خطة العمل الحكومات، التي ترى أن معدلات زيادة السكان الراهنة والمتوقعة فيها تعوق تحقيق أهدافها المتعلقة بتعزيز الرفاه اﻹنساني، الى النظر في اعتماد سياسات سكانية في إطار التنمية الاجتماعية الاقتصادية )انظر الفقرة ١٧(.
    Le sous-programme mettra l'accent sur la recherche appliquée, le partage des savoirs et la prestation de services consultatifs et l'élaboration de recommandations pratiques à l'intention des États membres, dans le but de les aider à relever leur taux de croissance économique en vue d'un développement durable. UN لذا، سيركز البرنامج الفرعي على البحوث التطبيقية، وتبادل المعارف وتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات إلى الدول الأعضاء بهدف مواجهة تحديات تحقيق زيادة في النمو الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة.
    7. Le Secrétaire général s'est aussi déclaré préoccupé par le fait que les PMA souffraient encore des conséquences de la récession mondiale et ne retrouveraient probablement que dans plusieurs années leur taux de croissance d'avant la crise. UN 7- وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأمين العام عن قلقه لأن أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من تبعات الكساد العالمي ولأنه من المرجح أن تضيِّع هذه البلدان عدة سنوات قبل أن تستعيد مسار نموها السابق للأزمة.
    Il est donc encourageant de noter que, depuis le milieu des années 1990, bon nombre d'économies africaines ont réussi à augmenter leur taux de croissance. UN ومن المشجع بالتالي ملاحظة أن عدة بلدان أفريقية قد تمكنت، منذ منتصف التسعينات، من رفع مستوى معدلات نموها.
    En 1997, un certain nombre de pays plus petits comme le Danemark, la Finlande, l'Irlande, la Norvège, les Pays-Bas et le Portugal ont eux aussi atteint leur taux de croissance potentiel ou l'ont largement dépassé. UN وخلال عام ٧٩٩١، حقق عدد من الاقتصادات الصغيرة، كآيرلندا والبرتغال والدانمرك وفنلندا والنرويج وهولندا، نموا بلغ أو فاق بكثير معدلات نموها الممكنة.
    L’Irlande s’efforce de promouvoir des politiques et des pratiques susceptibles d’étendre les perspectives commerciales des pays en développement et d’accroître leur taux de croissance économique. UN وتسعى آيرلندا إلى تعزيز السياسات والممارسات التي من شأنها أن توسع فرص التجارة مع البلدان النامية وزيادة معدلات نموها الاقتصادي، كجزء من استراتيجيتها للمساعدة.
    Vu les liens commerciaux et financiers étroits que les pays en transition entretiennent avec l’Union européenne, ces pays subiraient également une forte baisse de leur taux de croissance. UN وبحكم الروابط التجارية والمالية الكثيفة القائمة بين العديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والاتحاد اﻷوروبي، سوف تشهد البلدان اﻷولى انخفاضا حادا في معدلات نموها هي اﻷخرى.
    En 1997, près de 60 % des pays africains ont enregistré des taux de croissance supérieurs à leur taux de croissance démographique et 30 % environ ont connu des taux de croissance économique de plus de 5 %. UN ففي عـام ١٩٩٧ سجـل ما يقارب ٦٠ في المائة من البلدان اﻷفريقية معدلات نمو تفوق معدلات نموها السكاني، وسجل نحو نصف هذا العدد معدلات نمو سنوي بلغت أكثر من ٥ في المائة.
    Les pays ayant connu une forte croissance en 1995 étaient généralement ceux qui avaient le mieux réussi à accroître la part de leurs exportations sur le marché de l'Europe occidentale; en 1996, leur taux de croissance risque donc de se ralentir davantage que ce que l'on prévoit actuellement. UN والبلدان ذات النمو العالي في عام ١٩٩٥ كانت عموما تلك اﻷكثر نجاحا في زيادة حصة صادراتها المتجهة إلى أوروبا الغربية؛ لذلك فإن تباطؤ معدلات نموها في عام ١٩٩٦ قد يكون أكبر مما هو متوقع حاليا.
    Tableau 3 Opinions des gouvernements sur leur taux de croissance démographique, 1974-1998 UN الجدول ٣ - آراء الحكومات في معدل النمو السكاني، ١٩٧٤-١٩٩٨
    La Communauté des Caraïbes espère donc que des ressources financières seront mobilisées rapidement pour que ces pays puissent se doter d'une solide base structurelle leur permettant d'accroître leur taux de croissance et d'imprimer un nouvel élan à leur économie en vue de parvenir à un développement durable. UN لذلك تأمل الجماعة الكاريبية في تعبئة سريعة للموارد المالية لتمكين هذه البلدان من إنشاء أساس بنيوي متين لتسريع معدل النمو وإعطاء دافع جديد للاقتصاد على أساس التنمية المستدامة.
    Pour la plupart des Parties, les émissions globales de gaz à effet de serre exprimées en équivalent—CO2 devraient continuer à progresser au—delà de l'an 2000 et, dans certains cas, leur taux de croissance devrait encore augmenter après l'an 2000. UN وبالنسبة ﻷغلبية اﻷطراف، من المرتقب لمجمل غازات الدفيئة المحسوبة بمكافئ ثاني أكسيد الكربون أن تستمر في الزيادة إلى ما يتجاوز عام ٠٠٠٢، وفي بعض الحالات، من المرتقب أن يواصل معدل النمو في الانبعاثات ارتفاعه بعد عام ٠٠٠٢.
    Ils comptent actuellement plus de 66 millions d'habitants au total, et bien que leur taux de croissance annuel soit en baisse, ils devraient en compter près de 82 millions d'ici à 2040. UN ويبلغ مجموع تعداد سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية حاليا أكثر من 66 مليون نسمة، وتشير التوقعات إلى أنه على الرغم من تباطؤ معدل النمو السنوي، قد يصل تعداد هذه الدول إلى ما يقارب 82 مليون نسمة بحلول عام 2040.
    Par comparaison, le revenu par habitant dans les autres pays en développement était quatre fois plus élevé et leur taux de croissance démographique, qui était la moitié de celui des pays les moins avancés, connaissait une baisse rapide depuis les années 70. UN وفي المقابل، بلغ دخل الفرد في بقية البلدان النامية أربعة أمثال دخل الفرد في أقل البلدان نموا، وبلغ معدل نموها السكاني نصف المعدل المسجل في أقل البلدان نموا، غير أنه كان آخذا في التراجع بسرعة منذ السبعينات من القرن الماضي.
    Par exemple, la soie, les préparations de céréales et les boissons sans alcool ainsi que certaines catégories de fruits et de préparations de fruits peuvent être considérées comme des produits commerciaux dynamiques, leur taux de croissance annuel au cours de la période de référence étant de plus de 10 %. UN فمنتجات الحرير ومستحضرات الحبوب والمشروبات غير الكحولية وبعض أصناف الفواكه ومستحضراتها، على سبيل المثال، يمكن أن تعتبر منتجات دينامية في الأسواق، حيث زاد معدل نموها السنوي خلال الفترة قيد الاستعراض على 10 في المائة.
    9. Politiques concernant la croissance démographique. Selon les réponses fournies par les bureaux extérieurs, 33 pays, contre 31 en 1990 et 25 en 1986, considèrent à l'heure actuelle que leur taux de croissance démographique est trop élevé (voir tableau 2). UN ٩ - السياسات المتعلقة بالنمو السكاني: طبقا للاستجابات الواردة من المكاتب الميدانية، هناك ٣٣ بلدا ترى اﻵن أن معدلات زيادة السكان بها مرتفعة للغاية )انظر الجدول ٢(. وهذا العدد ارتفع من ٣١ بلدا في عام ١٩٩٠ و ٢٥ بلدا في عام ١٩٨٦.
    Le sous-programme mettra l'accent sur la recherche appliquée, le partage des savoirs et la prestation de services consultatifs et l'élaboration de recommandations pratiques à l'intention des États membres, dans le but de les aider à relever leur taux de croissance économique en vue d'un développement durable. UN لذا، سيركز البرنامج الفرعي على البحوث التطبيقية، وتبادل المعارف وتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات إلى الدول الأعضاء بهدف مواجهة تحديات تحقيق زيادة في النمو الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة.
    7. Le Secrétaire général s'est aussi déclaré préoccupé par le fait que les PMA souffraient encore des conséquences de la récession mondiale et ne retrouveraient probablement que dans plusieurs années leur taux de croissance d'avant la crise. UN 7 - وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأمين العام عن قلقه لأن أقل البلدان نموا لا تزال تعاني من تبعات الكساد العالمي ولأنه من المرجح أن تضيِّع هذه البلدان عدة سنوات قبل أن تستعيد مسار نموها السابق للأزمة.
    De même, un nombre croissant de pays asiatiques jugent leur taux de croissance démographique trop élevé. UN وبالمثل يرى عدد كبير من البلدان في آسيا أن معدلات النمو السكاني فيه أعلى مما ينبغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus