Ainsi, le Groupe d'identification des victimes, le Département des patrouilles de police et les unités territoriales du Ministère de l'intérieur, mais aussi les tribunaux procèdent à l'identification des victimes de la violence dans la famille dans le cadre de leurs attributions respectives et conformément aux procédures établies par la législation géorgienne. | UN | وبذلك فإن فريق تحديد الضحايا، وشعبة شرطة الدوريات التابعة لوزارة الداخلية، والوحدات الإقليمية التابعة لوزارة الداخلية والمحاكم تقوم بتحديد ضحايا العنف المنزلي في إطار ولاياتها ووفقاً للإجراءات التي حددها قانون جورجيا(). |
Ils ont appelé l'attention sur le principe de responsabilité, la nécessité d'une plus grande interaction entre les deux organes conformément à leurs attributions respectives prévues par la Charte, et l'amélioration des aspects analytiques du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | وشددوا أيضا على مبدأ المساءلة، والحاجة إلى تفاعل أكبر بين الجهازين على نحو متسق مع مسؤوليات كل منهما بموجب الميثاق، وإلى تحسين الجودة التحليلية للتقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة. |
27. Souligne qu'il importe de renforcer les mesures visant à lutter contre le terrorisme, adoptées par tous les organes et organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leurs attributions respectives, et invite l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à poursuivre sa collaboration avec ces organes et organismes ; | UN | 27 - تؤكد أهمية دعم الجهود التي تبذلها جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المختصة وفقا للولايات المسندة إليها من أجل مكافحة الإرهاب، وتشجع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على مواصلة تعاونها مع تلك الوكالات والهيئات؛ |
Insiste sur le fait qu'il importe que les mécanismes mis en place pour signaler les manquements et répondre aux doléances continuent à coordonner leurs efforts de sorte que leurs fonctions ne se chevauchent pas et que les fonctionnaires soient bien informés de leurs attributions respectives et de leurs relations | UN | تشدد على الحاجة إلى مواصلة التنسيق بين آليات الإبلاغ عن سوء السلوك والإنصاف من الظلم، من أجل ضمان عدم تداخل وظائف هذه الآليات وكفالة فهم الموظفين لدور كل من الكيانات والعلاقات بينها. |
De plus, le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques avaient conclu un accord de prestation de services définissant leurs attributions respectives pour ce qui est de répondre aux besoins des missions politiques spéciales en matière d'appui administratif et technique. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُبلِغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية أبرمتا اتفاقاً بشأن مستوى الخدمات يحدد مسؤوليات كل منهما فيما يتعلق بتلبية احتياجات البعثات السياسية الخاصة الإدارية واحتياجاتها من الدعم والمساندة، ويشمل ذلك مؤشرات أداء لكفالة الوفاء بالالتزامات. |
41. Souligne qu'il importe de renforcer les mesures visant à lutter contre le terrorisme, adoptées par tous les organes et organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leurs attributions respectives, et invite l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à poursuivre sa collaboration avec ces organes et organismes; | UN | 41 - تؤكد أهمية تعزيز الجهود التي تبذلها جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المختصة وفقا للولايات المسندة إليها من أجل مكافحة الإرهاب، وتشجع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على مواصلة تعاونها مع تلك الوكالات والهيئات؛ |
27. Souligne qu'il importe de renforcer les mesures visant à lutter contre le terrorisme, adoptées par tous les organes et organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leurs attributions respectives, et invite l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à poursuivre sa collaboration avec ces organes et organismes ; | UN | 27 - تؤكد أهمية دعم الجهود التي تبذلها جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المختصة وفقا للولايات المسندة إليها من أجل مكافحة الإرهاب، وتشجع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على مواصلة تعاونها مع تلك الوكالات والهيئات؛ |
Le Comité se félicite de cette initiative et insiste sur l'importance que les mécanismes mis en place pour signaler les manquements et répondre aux doléances continuent à coordonner leurs efforts de sorte que leurs fonctions ne se chevauchent pas et que les fonctionnaires soient bien informés de leurs attributions respectives et de leurs relations. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور وتشدد على الحاجة إلى مواصلة التنسيق بين آليات الإبلاغ عن سوء السلوك والإنصاف من الظلم، من أجل ضمان عدم تداخل وظائف هذه الآليات وكفالة فهم الموظفين لدور كل من الكيانات والعلاقات بينها. |
Dans le rapport sur la gestion des ressources humaines qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, le Comité consultatif a signalé la nécessité de faire en sorte que les fonctions des divers mécanismes mis en place pour signaler les manquements et répondre aux doléances ne se chevauchent pas et que les fonctionnaires soient bien informés de leurs attributions respectives et de leurs relations (A/65/537, par. 97). | UN | 164 - وأشارت اللجنة الاستشارية، في التقرير عن إدارة الموارد البشرية الذي قدمته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، إلى الحاجة إلى ضمان عدم تداخل وظائف الآليات المتعددة للإبلاغ عن سوء السلوك والإنصاف من الظلم داخل المنظمة، وكفالة فهم الموظفين لدور كل من تلك الكيانات (A/65/537، الفقرة 97). |