"liées aux objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالأهداف
        
    • المتعلقة بالأهداف
        
    • المتصلة بأهداف
        
    • ذات الصلة بالأهداف
        
    • المرتبطة بالأهداف
        
    • المتعلقة بأهداف
        
    • المستمدة من أهداف
        
    • يتعلق بالأهداف
        
    • تتصل بالأهداف
        
    • المتسقة مع الأهداف
        
    • المتمشية مع الأهداف
        
    • الصلة بأهداف
        
    • ترتبط بالأهداف
        
    Les droits des personnes handicapées doivent également gagner en visibilité et être abordés dans le cadre des activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement, à tous les niveaux. UN ولا بد أن تكون حقوق المعاقين ظاهرة وأن تعالج في الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية على جميع المستويات.
    L'organisation ne se concentre pas sur des initiatives spécifiques liées aux objectifs du Millénaire pour le développement, mais soutient l'agenda global du développement par son travail de défense des droits fondamentaux. UN لا تركز المنظمة نشاطها على المبادرات المحددة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها تدعم خطة التنمية العالمية من خلال عملها في مجال الدفاع عن الحقوق الأساسية.
    En bref, les questions liées aux objectifs d'accès universel et au commerce ne sont pas toujours faciles à cerner. UN وإجمالاً، ليس من السهل دوماً تحديد المسائل المتصلة بأهداف تعميم الوصول إلى الخدمات والتجارة.
    - Activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement UN الأنشطة ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية
    Activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement UN الأنشطة المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية
    Il conviendrait de mettre en œuvre un vaste programme éducatif en vue de favoriser une sensibilisation accrue aux différentes questions liées aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي تنفيذ برنامج تثقيف مستفيض لزيادة الوعي بمختلف القضايا المتعلقة بأهداف الألفية.
    Des propositions relatives à des programmes qui ne sont pas directement liées aux objectifs du plan ne sont soumises que comme suite à des résolutions et décisions d’organes délibérants adoptées après l’adoption du plan ou la dernière modification du plan. UN ولا تقدم المقترحات البرنامجية غير المستمدة من أهداف الخطة إلا نتيــجة لتشــريع صدر في وقت لاحــق لاعتماد الخطة أو تنقحيها اﻷخير.
    A entrepris des activités de renforcement des capacités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment une formation sur l'élaboration d'indicateurs de suivi UN اضطلعت بأنشطة بناء القدرات في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك التدريب في مجال رصد وضع المؤشرات
    Les activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement qui ont été menées par le Bureau comprennent le renforcement des capacités et des ateliers. UN أما الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية التي نفذها المكتب فقد تضمنت بناء القدرات وحلقات العمل.
    Les activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement ont été particulièrement adaptées aux besoins dans le Caucase et en Asie centrale. UN وكانت الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ذات أهمية خاصة في القوقاز وآسيا الوسطى.
    - Promouvoir les initiatives de formation et d'éducation liées aux objectifs du Millénaire pour le développement et leur exécution en faisant participer les jeunes à la mise en place d'un environnement durable. UN تشجيع المبادرات التدريبية والتعليمية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وتفعيلها بمشاركة الشباب من أجل تحقيق استدامة البيئة.
    Ses programmes ont pour vocation de sensibiliser davantage aux questions nécessitant un renforcement de la coopération entre l'Europe et les États-Unis et de promouvoir ainsi les activités des Nations Unies, notamment celles liées aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف برامجها إلى إذكاء الوعي بالقضايا التي بوسع أوروبا والولايات المتحدة تعزيز تعاونهما فيها بشكل فعال، ومن ثم النهوض، بأنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Outre l'action susmentionnée concernant la Déclaration des droits des minorités, le Groupe de travail a élaboré des questions thématiques d'intérêt mondial, notamment celles liées aux objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain durable. UN وبالإضافة إلى التعليق المذكور آنفاً بشأن إعلان الأقليات، تناول الفريق العامل مسائل موضوعية ذات أهمية عالمية، مثل المسائل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية المستدامة.
    L'orateur principal, le Directeur exécutif de l'Overseas Development Institute, a poursuivi l'analyse critique des réalisations liées aux objectifs du Millénaire et du programme de développement pour l'après-2015. UN 7- وواصل المتحدث الرئيسي، وهو المدير التنفيذي لمعهد التنمية الخارجية، المناقشة النقدية للإنجازات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية ولخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'exécution d'Action 21 a notamment motivé la création de services de planification multisectorielle, d'un mécanisme de consultation communautaire, de services communs à plusieurs départements pour l'évaluation et le suivi, et l'adoption de mesures liées aux objectifs du programme local Action 21. UN وأهم تأثير لعملية جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١ على المؤسسات المحلية هو من ناحية إنشاء هيئات التخطيط المتعددة القطاعات، وإجراء عمليات التشاور المجتمعية وإنشاء وحدات التقييم والمراقبة المشتركة بين اﻹدارات، ومن ناحية التطورات القانونية المتصلة بأهداف جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١.
    5. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention à lui fournir, à sa session extraordinaire de 1997, des informations concernant notamment l'expérience acquise dans l'application de la Convention et les dispositions prises pour assurer la coordination des activités liées aux objectifs de celle-ci; UN ٥ - تدعو اﻷمين التنفيذي للاتفاقية إلى أن يزود الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية في عام ١٩٩٧، في جملة أمور، بمعلومات عن الخبرة المكتسبة في إطار الاتفاقية حتى اﻵن، وبمعلومات عن الترتيبات الفعالة لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بأهداف الاتفاقية؛
    Nous apprécions hautement le rôle pédagogique que jouent à cet égard la Commission européenne, et plus particulièrement son commissaire, M. Piebalgs, et les organisations non gouvernementales lettones, pour informer sur les questions liées aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن نثمِّن جهود المفوضية الأوروبية، وبخاصة جهود المفوض بيبالغس، وكذلك جهود منظمات لاتفيا غير الحكومية لتثقيف المجتمع بشأن المسائل ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Il était essentiel que les activités liées aux objectifs du Millénaire respectent pleinement les droits fondamentaux des personnes handicapées, au même titre que ceux des autres groupes victimes d'exclusion et de discrimination. UN واعتبر أنه ينبغي للجهود ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية أن تحترم بشكل كامل حقوق الإنسان للأشخاص المعوقين، وكذا الفئات التي تعاني من الإقصاء والتمييز.
    Dans son programme de travail pluriannuel, le Forum doit instaurer une synergie et intégrer ses travaux à ceux du Conseil économique et social pour les activités liées aux objectifs de développement en général. UN ويجب أن تكون تنمية أوجه تآزر منتدى الغابات ومواءمة عمله مع عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة المرتبطة بالأهداف الإنمائية الموسعة من ضمن برنامج العمل المتعدد السنوات.
    69. Il est proposé que, dans toutes les conférences internationales de haut niveau, davantage de temps soit consacré à l'examen des questions liées aux objectifs de la Décennie et que des dispositions soient prises pour assurer la participation des populations autochtones. UN ٦٩ - ويقترح أن يتم، في جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى، توسيع إمكانية مناقشة المسائل المتعلقة بأهداف العقد، وأن تفتح مجالات لمشاركة الشعوب اﻷصلية.
    Des propositions relatives à des programmes qui ne sont pas directement liées aux objectifs du plan ne sont soumises que comme suite à des résolutions et décisions d'organes délibérants postérieures à l'adoption du plan ou de la modification du plan la plus récente. UN ولا تقدم المقترحات البرنامجية غير المستمدة من أهداف الخطة إلا نتيجة لتشريع صدر في وقت لاحق لاعتماد الخطة أو تنقيحها الأخير.
    Synthèses socioéconomiques, y compris celles liées aux objectifs du Millénaire pour le développement UN إحاطات عن السياسات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    De nombreuses questions prévues dans le Programme d'action ont été liées aux objectifs nationaux du Millénaire pour le développement (OMD), approuvés par le Parlement de la Mongolie en 2005, ce qui a facilité la réalisation des objectifs nationaux en matière de réduction de la mortalité maternelle d'ici à 2015. UN إن العديد من المسائل المدرجة في جدول أعمال برنامج العمل تتصل بالأهداف الإنمائية الوطنية للألفية التي أقرها برلمان منغوليا في عام 2005، والتي يسّرت تحقيق الأهداف الوطنية للحد من الوفيات النفاسية بحلول العام 2015.
    Activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement UN الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    iii) Activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 3` الأنشطة المتمشية مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Ces deux questions sont étroitement liées aux objectifs de la Convention concernant l'Asie. UN وهاتان المسألتان وثيقتا الصلة بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في آسيا.
    Le Comité consultatif prend note du fait que les prévisions de dépenses d'un montant de 522,8 millions de dollars sont liées aux objectifs de la Force par l'intermédiaire de cadres de budgétisation axée sur les résultats et regroupées par composante (opérationnelle et appui). UN 8 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقترحة من الموارد، التي تبلغ 522.8 مليون دولار، ترتبط بالأهداف المتوخاة من القوة من خلال أطر الميزنة القائمة على النتائج، مجمعة حسب عنصري العمليات والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus