"liés aux objectifs du" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالأهداف الإنمائية
        
    • المتصلة بالأهداف الإنمائية
        
    • ذات الصلة بالأهداف الإنمائية
        
    • المرتبطة بالأهداف الإنمائية
        
    • تتصل بالأهداف الإنمائية
        
    Dans le cadre des projets liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, la FAO axera son action sur la question des peuples autochtones et de la nutrition. UN وفي إطار المشاريع المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ستركز الفاو عملها على التصدي لقضية الشعوب الأصلية والتغذية.
    Elle a incité le Gouvernement à assurer le suivi de ses travaux liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشجعت الحكومة على متابعة أعمالها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous intégrons un programme pédagogique sur la santé dans tous les projets liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أدخلنا منهجاً صحياً في المشاريع المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle s'intéresse particulièrement aux indicateurs de développement social non liés aux objectifs du Millénaire pour le développement qui font l'objet d'un autre document. UN ويركز هذا الجزء على مؤشرات التنمية الاجتماعية غير المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، فهذه الأهداف تتناولها وثيقة أخرى.
    Toutefois, la crise économique internationale a freiné ces importantes réalisations, à tel point qu'aujourd'hui, les organisations internationales estiment qu'il est peu probable que nous puissions tenir nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN غير أن الأزمة الاقتصادية الدولية عطلت هذه الإنجازات الهامة. واليوم، ترى المنظمات الدولية أنه من المستبعد أن يكون بمقدورنا الوفاء بالالتزامات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Troisièmement, les objectifs, les questions et les impératifs liés aux objectifs du Millénaire ont été examinés et discutés. UN وثالثها أنه جرى درس ومناقشة الأهداف والمسائل والمقتضيات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    L'accent a été mis sur le partage d'expériences et de bonnes pratiques en vue de vaincre les obstacles subsistants et les nouveaux problèmes, y compris ceux liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتم التركيز على تقاسم التجارب والممارسات الجيدة بغية تخطّي ما تبقّى من عقبات وتحدّيات جديدة بما في ذلك تلك المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants se sont attachés à définir les aspects de la prestation de services plus particulièrement liés aux objectifs du Millénaire pour le développement et les meilleurs moyens d'apporter des solutions novatrices aux problèmes de gouvernance dans le cadre de la coopération intragouvernementale et intergouvernementale. UN وقد انصب الاهتمام في حلقة العمل تلك على تحديد مجالات معينة من تقديم الخدمات تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية وأفضل السبل لإيجاد حلول مبتكرة لمشاكل الحوكمة عبر التعاون داخل الحكومات وعلى الصعيد الحكومي الدولي.
    En règle générale, c'est dans les petites villes que la pauvreté sévissait le plus et que les services liés aux objectifs du Millénaire pour le développement étaient le moins accessibles. UN وعلى وجه العموم، وفقا للمتكلم، فإنه كلما قل حجم البلدة ارتفع معدل انتشار الفقر وانخفضت جودة إمكانية الحصول على الخدمات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    À l'issue de ces travaux, des modifications ont été apportées au plan initial élaboré sous forme de feuille de route assortie de cibles et d'indicateurs liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتيجة لتلك المداولات، أُدخلت تعديلات على الإطار الأصلي لخريطة الطريق بتضمين الأهداف والمؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a également précisé qu'il fallait produire des données ventilées par handicap pour faciliter la planification et le suivi des mesures destinées à faire en sorte que les politiques et programmes liés aux objectifs du Millénaire pour le développement prennent en compte les personnes handicapées et leur soient accessibles. UN وأبرز الرئيس الحاجة للحصول على بيانات مصنفة حسب الإعاقة لدعم التخطيط ورصد الجهود المبذولة لجعل السياسات والبرامج المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة ومتاحة لهم.
    L'enquête en grappes à indicateurs multiples, financée par l'UNICEF, est également essentielle pour générer les données périodiques nécessaires à l'établissement de nombreux indicateurs liés aux objectifs du Millénaire. UN وتمثل مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة، التي تساندها اليونيسيف، عاملا حيويا في إيجاد البيانات اللازمة بصورة دورية للكثير من المؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    A organisé des débats de haut niveau et des manifestations connexes sur des thèmes liés aux objectifs du Millénaire pour le développement UN نظم دورات رفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك اجتماعات بشأن المواضيع المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية
    L'organisation a présidé un certain nombre de conférences et d'ateliers liés aux objectifs du Millénaire et a œuvré pour sensibiliser l'opinion à l'objectif 7, qui concerne la durabilité sur le plan de l'environnement. UN ترأست المنظمة عدداً من المؤتمرات وحلقات العمل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وعملت على إإذزكاء الوعي بالهدف 7، أي كفالة الاستدامة البيئية.
    L'examen a fait ressortir l'importance du partage des données d'expérience et des bonnes pratiques comme moyens d'affronter les obstacles qui subsistent, notamment les obstacles liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, et a abordé les nouveaux problèmes qui se posent, notamment la crise financière et économique mondiale. UN وأكد الاستعراض على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، وسُبل تذليل الصعوبات المتبقية بما في ذلك الصعوبات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وتناول التحديات الجديدة مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    En élaborant des thèmes de fond et activités liés aux objectifs du Millénaire, la Commission devrait se limiter aux domaines spécialisés dans lesquels elle est à même de jouer un rôle à la fois complémentaire et quantifiable. UN وعلى اللجنة أن تتحرى، لدى إعداد المواضيع والأنشطة الفنية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، الاقتصار على الميادين التي يكون في مقدورها أن تضطلع فيها بأدوار تكميلية وقابلة للقياس.
    L'UNICEF a participé à la réalisation du bilan commun de pays (BCP) : il a fourni des données et procédé à une analyse technique au sujet des indicateurs liés aux objectifs du Millénaire et il a fait en sorte que le BCP comprenne une analyse de la situation au regard de la protection des enfants. UN وشاركت اليونيسيف في التقييم القطري الموحد حيث وفرت بيانات وتحليلات تقنية للمؤشرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وكفلت احتواء التقييم القطري الموحد على تحليل لحالة حماية الطفل.
    L'organisation axe ses priorités sur cinq domaines étroitement liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir des moyens de subsistance durables, une éducation et des soins de santé, une protection et une aide en cas de catastrophe ou de conflit, un renforcement des capacités en faveur d'un changement de politique et la diversité. UN وتركز المنظمة على المجالات الخمسة التالية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية: توفير سبل معيشة مستدامة؛ والتعليم والرعاية الصحية؛ وتوفير الحماية والمساعدة أثناء الكوارث والنزاعات؛ وبناء القدرات من أجل تغيير السياسات؛ والتنوع.
    Presque toutes les institutions de développement et organisations internationales accordent, sous une forme ou une autre, des subventions pour le développement des secteurs liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقدم جميع الوكالات الإنمائية والمنظمات الدولية تقريبا، منحا للمساعدة بصورة أو بأخرى في تنمية القطاعات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Les fonds ont servi à prendre contact avec une diversité d'organes de presse, notamment parlée et télévisée, pour faire connaître les thèmes liés aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux activités des organismes des Nations Unies. UN واستُخدمت الأموال لإشراك طائفة من المنابر الإعلامية، من ضمنها التلفزيون والإذاعة، في تغطية المشاريع ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وعمل وكالات الأمم المتحدة.
    Il convient de recenser les projets d'excellence significatifs liés aux objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles dans le monde et d'en faire un recueil. UN ومن المناسب سرد المشاريع المتميزة ذات الشأن المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات في العالم، وإعداد خلاصة وافية لها.
    Depuis l'an 2000, le Nigéria a intégré ses programmes et interventions liés aux objectifs du Millénaire pour le développement dans le processus périodique de planification et de préparation du budget pour le développement. UN ومنذ عام 2000، قامت نيجيريا بتعميم البرامج والتدخلات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها جزءا من عملية التخطيط الإنمائي الدوري ووضع الميزانيات.
    Le programme brésilien Bolsa Familia, par exemple, couvre le plus grand nombre de bénéficiaires au sein des pays en développement (actuellement, près de 12 millions de familles brésiliennes) et a facilité la réalisation de progrès notables dans d'autres domaines liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, tels que la réduction de la malnutrition et de la mortalité infantile en plus de l'éducation universelle. UN ويشمل برنامج الرعاية الاجتماعية للأسرة في البرازيل، على سبيل المثال، أكبر عدد من المستفيدين بين البلدان النامية (حالياً نحو 12 مليون أسرة برازيلية) وقد ساهم في تحقيق تقدّم ملحوظ في مجالات أخرى تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية، مثل الحدّ من سوء التغذية ووفيات الأطفال وتحقيق التعليم الشامل للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus