"mécanismes de participation" - Traduction Français en Arabe

    • آليات مشاركة
        
    • آليات المشاركة
        
    • وآليات المشاركة
        
    • اﻵليات القائمة على المشاركة
        
    • الآليات التشاركية
        
    • آليات إشراك
        
    • آليات لمشاركة
        
    • الآليات الخاصة بمشاركة
        
    • عمليات المشاركة
        
    Il faut aussi, pour promouvoir une consommation et production durables, renforcer les mécanismes de participation pour parties prenantes multiples. UN كما يقتضي التقدم نحو تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين تعزيز آليات مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين.
    Dans ces cas-là, les communautés autochtones et locales peuvent tirer profit de mécanismes de participation efficaces, mais elles ne peuvent pas s'élever au-dessus des autres parties. UN وفي هذه الحالات يمكن للمجتمعات الأصلية والمحلية الاستفادة من آليات مشاركة فعالة إلا أنها لا يمكن أن تفضل على غيرها.
    Les mécanismes de participation et la communauté des ONG doivent s'assurer de la représentativité de ceux qui participent au nom des pauvres. UN فيجب أن تركز آليات المشاركة ودوائر المنظمات غير الحكومية على ضمان أن يكون المشاركون نيابة عن الفقراء ممثلين لهم.
    mécanismes de participation et de consultation mis en place ou en cours d'installation. UN آليات المشاركة والتشاور المنفذة أو التي هي قيد التنفيذ.
    La troisième est consacrée aux programmes et aux projets destinés à améliorer le fonctionnement des institutions démocratiques et des mécanismes de participation. UN ويتضمن الفرع الثالث المعلومات المقدمة عن البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحسين المؤسسات الديمقراطية وآليات المشاركة.
    4. mécanismes de participation UN ٤ - اﻵليات القائمة على المشاركة
    Des ressources devraient être consacrées à assurer la viabilité à long terme et l'autonomie des mécanismes de participation, par exemple en investissant dans la formation et le recrutement de facilitateurs communautaires. UN وينبغي تخصيص موارد لجعل الآليات التشاركية طويلة الأجل وتدعم ذاتها بذاتها وذلك بوسائل منها مثلاً تدريب الميسرين العاملين على مستوى القاعدة الشعبية والاستثمار في قدراتهم.
    Les jeunes ont le droit d'être protégés et de participer pleinement aux mécanismes de participation des citoyens et de prise de décisions. UN ولهم الحق في الحماية والمشاركة الكاملة في آليات مشاركة المواطنين وصنع القرار.
    Tout arrangement international relatif aux forêts doit adopter de tels mécanismes de participation; UN ومن واجب أي ترتيب دولي معني بالغابات أن يعتمد آليات مشاركة من هذا القبيل.
    Tout arrangement international sur les forêts doit adopter de tels mécanismes de participation. UN ومن واجب أي ترتيب دولي معني بالغابات أن يعتمد آليات مشاركة من هذا القبيل.
    ∙ Améliorer les mécanismes de participation des jeunes dans tout le système des Nations Unies tels que le Comité d’orientation des jeunes récemment créé à l’UNESCO; UN ● تعزيز آليات مشاركة الشباب في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، كما حدث في المجلس الاستشاري للشباب المنشأ مؤخرا في اليونسكو؛
    Les mécanismes de participation des organisations de la société civile sont améliorés; les organisations qui sont parrainées prennent davantage d'initiatives en matière de sensibilisation et elles bénéficient d'un meilleur financement pour participer aux réunions UN تحسين آليات مشاركة منظمات المجتمع المدني؛ واضطلاع المنظمات المشمولة بالرعاية منها بالمزيد من مبادرات التوعية، وتحسين تمويل مشاركتها في الاجتماعات
    De plus, les mécanismes de participation du public ne sont guère développés dans de nombreux pays, et ils le sont moins encore au niveau transnational. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن آليات مشاركة الجمهور ليست متطورة بشكل جيد في العديد من البلدان، وهي أقل تطورا على المستوى العابر للحدود.
    Ce système incorporait des mécanismes de participation politique à tous les niveaux et garantissait la représentation des populations autochtones dans des instances telles que l'Assemblée nationale. UN وقد دمج هذا النظام آليات المشاركة السياسية في جميع الأصعدة، وهو ما ضمن تمثيل السكان الأصليين في هيئات من مثل الجمعية الوطنية.
    Compte tenu des besoins spécifiques des personnes âgées, les mécanismes de participation doivent prendre en compte les structures de pouvoir existant au sein des communautés et éliminer les obstacles entravant la participation des personnes âgées aux processus décisionnels. UN ونظراً إلى احتياجات المسنين الخاصة، يجب أن تأخذ آليات المشاركة في الحسبان هياكل القوى الراهنة ضمن المجتمعات المحلية وتزيل العقبات الخاصة التي تحول دون مشاركتهم في العمليات الجماعية لصنع القرارات.
    :: Renforcement des mécanismes de participation prévus par la loi générale de décentralisation et par la loi et la réglementation régissant les conseils de développement urbain et rural; UN :: تعزيز آليات المشاركة المنصوص عليها في قانون اللامركزية وقانون ونظام مجالس التنمية الحضرية والريفية
    L'approche souple susmentionnée consiste à tenir compte des différences qui existent entre les systèmes de gouvernement, les cadres constitutionnels et juridiques, les autorités infranationales et les juridictions, les régimes de propriété de la terre et des ressources naturelles et les mécanismes de participation de la population. UN وهذا النهج المرن يسلﱢم بالاختلافات القطرية في نظم الحكم، واﻷطر الدستورية والقانونية، والسلطات والولايات القضائية على الصعيد دون الوطني، وأنماط ملكية اﻷرض والموارد وآليات المشاركة الجماهيرية.
    L'article 51 traite en particulier des mécanismes de coordination intersectorielle, de planification, de suivi et de contrôle ainsi que des mécanismes de participation et de responsabilisation des citoyens. UN ويشدد هذا القانون، في الفقرة 51 منه، على آليات التنسيق المشتركة بين القطاعات، وآليات التخطيط والرصد والمراقبة، وآليات المشاركة والمسؤولية تجاه المواطنين.
    Des mécanismes de participation devront être conçus de manière à ce qu'ils soient accessibles aux femmes pauvres chargées de tâches ménagères non rémunérées, par exemple en leur assurant des gardes d'enfants sur place lors de réunions. UN وينبغي تصميم الآليات التشاركية لتكون في متناول النساء الفقيرات اللواتي تضطلعن بمسؤوليات الرعاية غير المدفوعة الأجر، على سبيل المثال عن طريق توفير رعاية الأطفال في الموقع في خلال الاجتماعات.
    Les acteurs compétents devraient aussi promouvoir des mécanismes de participation des communautés affectées, et élaborer à l'intention des États des documents d'orientation sur la manière de faire en sorte que le déplacement soit pris en compte dans le cadre du débat sur les changements climatiques, sur les principes normatifs existants et sur les conséquences de ce type de déplacement pour les droits de l'homme. UN وينبغي للجهات الفاعلة المختصة أيضاً أن تعزز آليات إشراك المجتمعات المتأثرة وأن تضع توجيهات للدول بشأن كيفية ضمان مراعاة مسألة التشرد في نقاشات تغير المناخ، وبشأن المعايير التنظيمية المتاحة، وتبعات هذا النوع من التشرد على حقوق الإنسان.
    Il fallait en outre améliorer l'accès de la population à l'information et mettre en place des mécanismes de participation populaire. UN وفضلا عن ذلك، فإن من المهم تحسين سبل الوصول العام إلى المعلومات ووضع آليات لمشاركة الجمهور.
    Quant aux relations entre école et communauté, l'État brésilien lance des initiatives visant à mettre en œuvre des mesures exhaustives pour aider tant à améliorer l'organisation et la gestion de l'éducation de base qu'à renforcer les mécanismes de participation des communautés et écoles locales. UN 508- وفيما يتعلق برعاية العلاقات بين المدرسة والمجتمع، تقوم البرازيل بتنفيذ مبادرات معنية بتنفيذ السياسات الشاملة للمساعدة في تحسين التنظيم والإدارة الأساسيين للتعليم ولتدعيم الآليات الخاصة بمشاركة المجتمعات المحلية والمدارس المحلية في هذه العملية.
    C'était là le type même de situation qui n'était à l'avantage de personne et à laquelle il fallait remédier en adoptant sans crainte et sans réticence des mécanismes de participation. UN وهذا وضع خاسر في جميع الحالات ينبغي معالجته باتباع سياسات لا تخشى عمليات المشاركة ولا تضن بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus