"marché immobilier" - Traduction Français en Arabe

    • سوق الإسكان
        
    • والعقارات
        
    • سوق العقارات
        
    • العقارية المتاحة
        
    • السوق العقارية
        
    • بسوق العقارات
        
    • أسواق الإسكان
        
    • الأسواق العقارية
        
    • سوق السكن
        
    • العقارات يفيدون
        
    • سوق العقار
        
    • سوق عقارات
        
    • سوق المساكن
        
    Il travaille également avec le secteur privé, offrant des mesures d'incitation et d'autres formes d'appui afin de développer le marché immobilier. UN كما أنها عملت مع القطاع الخاص، حيث وفرت الحوافز وغيرها من أشكال الدعم لتطوير سوق الإسكان.
    Après des années de hausses cumulées, les prix du marché immobilier américain ont culminé en 2006 et, en l'espace de quelques mois, les défauts de paiement des prêts hypothécaires ont commencé à se multiplier. UN وبعد سنوات من الزيادات المتراكمة، بلغت الأسعار ذروتها في سوق الإسكان بهذا البلد في عام 2006، وما هي إلا أشهر معدودات حتى بدأت حالات التخلّف عن سداد الرهونات العقارية تتضاعف.
    Un marché des produits de base, une monnaie et une bourse des valeurs, ainsi qu'un marché immobilier, sont en cours d'établissement. UN كمــا يجــري إنشاء أسواق للسلــع اﻷساسيــة والعمـــلات واﻷوراق المالية والعقارات.
    En 1996, il a mis en place une stratégie urbaine qui vise à résoudre les problèmes fonciers, à améliorer le fonctionnement du marché immobilier et à mettre en place de nouvelles stratégies de développement. UN ووضع في عام ٦٩٩١ استراتيجية حضرية تستهدف حل مشاكل الملكية، وتحسين عمل سوق العقارات وصياغة استراتيجيات إنمائية جديدة.
    Comme indiqué au paragraphe 26 de son rapport, une réalisation accélérée amènerait donc à mettre en balance à un moment donné les disponibilités du marché immobilier, les coûts de construction et la hausse des prix prévue. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 26 من تقرير الأمين العام، فإن التعجيل بالمشروع يشمل تحقيق التوازن بين الفرص العقارية المتاحة وتكاليف التشييد والزيادة المتوقعة، في وقت معين.
    En l'absence de financements publics, il n'y a que deux moyens d'acquérir un logement : la construction privée ou l'achat sur la marché immobilier. UN ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية.
    Ce rôle s'est considérablement renforcé après l'effondrement du marché immobilier des subprimes, lorsque les investisseurs se sont mis à rechercher des placements sûrs. UN وزاد هذا الدور بحدة بعد انهيار سوق الإسكان القائمة على القروض العقارية بسعر المخاطرة في سياق بحث المستثمرين عن أماكن آمنة لوضع استثماراتهم.
    Les mauvaises conditions dans le secteur de l'emploi et l'atonie continue de marché immobilier et les risques de saisie découragent la consommation. UN وتحول الظروف الواهنة للعمالة، إلى جانب استمرار الضعف في سوق الإسكان وخطر الحجز على المنازل، دون تشجيع المستهلكين على الإنفاق.
    La résistance du marché immobilier d’Amérique latine News-Commentary سوق الإسكان الصامد في أميركا اللاتينية
    Un événement qui s'est traduit il y a à peine deux ans par un léger déclin du marché immobilier dans certaines parties des États-Unis et qui s'est transformé en une crise du marché des crédits hypothécaires de ce pays a évolué aujourd'hui en une crise financière systémique de proportions mondiales et chaque jour un peu plus grave. UN إن الحادثة التي تجسدت قبل مجرد سنتين في انخفاض قليل في سوق الإسكان في بعض مناطق الولايات المتحدة وتطورت إلى صعوبات بالنسبة لسوق الرهن العقاري الفرعي، سرعان ما تحولت الآن إلى أزمة مالية شاملة متفاقمة ذات أبعاد عالمية.
    Parfois, dans les journaux américains, le mot < < arms > > apparaît tout en majuscules - ARMs - , sigle anglais pour < < adjustable rate mortages > > (prêts hypothécaires à taux révisable), faisant référence à l'effondrement du marché immobilier. UN وفي بعض الأحيان، تكتب كلمة " arms " في الصحف الأمريكية بالأحرف اللاتينية الكبيرة، " ARMs " ، وتعني القروض العقارية ذات أسعار الفائدة المتغيرة، وتشير إلى انهيار سوق الإسكان.
    2. Le contrôle financier, qui s'exerce sur les banques, le marché des valeurs mobilières et le marché immobilier; UN 2 - المراقبة المالية التي تشمل، ضمن جملة أمور، البنوك وسوق الأوراق المالية والعقارات.
    L'activité sur le marché immobilier a repris, et la baisse des prix des appartements semble également avoir été enrayée. UN وازداد النشاط في سوق العقارات كما توقف انحدار أسعار الشقق نوعاً ما على ما يبدو.
    Cependant, il n'a vendu aucun bien de ce type en 2003 dans la mesure où le marché immobilier n'était pas favorable dans les pays considérés. UN غير أنه لم يتم التصرف في أي منها في عام 2003 كنتيجة للأحوال غير المواتية في سوق العقارات في البلدان قيد الاستعراض.
    Un assouplissement de la réglementation relative à l’utilisation des sols et la possibilité d’émettre des titres fonciers stimuleraient le marché immobilier. UN وسيعزز سوق العقارات برفع القواعد التنظيمية عن استخدام اﻷراضي والسماح بإصدار سندات مرتبطة بالعقارات.
    Comme indiqué au paragraphe 26 de son rapport, une réalisation accélérée amènerait donc à mettre en balance à un moment donné les disponibilités du marché immobilier, les coûts de construction et la hausse des prix prévue. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 26 من تقرير الأمين العام، فإن التعجيل بالمشروع يتعلق بإقامة توازن بين الفرص العقارية المتاحة وتكاليف التشييد والزيادة المتوقعة، في وقت معين.
    - Ne plus avoir à se soucier de maladie, de vieillesse, du marché immobilier, de chômage, de faillite, de l'université de tes fils! Open Subtitles ليس علينا القلق من المرض ، التقدم فى العمر السوق العقارية ، انهيار الشركات
    Afin de soutenir et de mettre en œuvre, au plan national, les principes du Groupe consultatif du marché immobilier de la CEE, l'organisation a animé des manifestations faisant intervenir les gouvernements dans tous les secteurs de l'immobilier au Brésil, en France, en Italie, au Portugal, en Ukraine et dans les pays de la Ligue arabe avec des résultats encourageants en Ukraine. UN نظمت المنظمة مناسبات شاركت فيها الحكومات الوطنية في جميع المجالات العقارية في أوكرانيا وإيطاليا والبرازيل والبرتغال وفرنسا ودول الجامعة العربية، وذلك لدعم وتنفيذ مبادئ الفريق الاستشاري المعني بسوق العقارات التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا على المستوى الوطني، وحققت نتائج مشجعة في أوكرانيا.
    L'effondrement du marché immobilier d'habitation dans les pays développés a précipité la crise actuelle. UN 33 - تسبب انهيار أسواق الإسكان في البلدان المتقدمة في الأزمة الحالية.
    Pour qu'un centre soit opérationnel, il doit avoir une situation centrale et être aisément accessible au public, ce qui lui revient plus ou moins cher en fonction du marché immobilier. UN فكي يتسنى لمركز منها العمل بفعالية، يجب أن يُقام في موقع مركزي يسهل على الجمهور الوصول إليه. ويؤثر تفاوت الأحوال في الأسواق العقارية على تكلفة هذا المتطلب الأساسي لجميع مراكز الإعلام.
    Le marché immobilier non structuré s'est mis à prospérer à la suite des mesures libérales adoptées en faveur du secteur privé et de la migration massive de la population; UN :: ازدهار سوق السكن غير الرسمية كنتيجة للسياسات الليبرالية المتبناة تجاه القطاع الخاص والهجرة الجماعية للسكان؛
    Il est indiqué dans l'étude élargie que, selon les experts du marché immobilier, les entreprises ne semblent se guider sur aucune norme générale pour maintenir ce type de ratio. UN ويشار في دراسة الجدوى الموسعة إلى أن خبراء العقارات يفيدون بأنه لا يبدو أن هناك معايير عامة للكيانات فيما يتعلق بنسبة الامتلاك إلى التأجير.
    Pour cela, le Bureau du logement suit de près les résultats du marché immobilier résidentiel et coordonne l'action interministérielle en matière de création de logements. UN ولبلوغ هذا الهدف يرصد المكتب أداء سوق العقار السكني عن كثب وينسق فيما بين الإدارات الاجراء المتخذ لبناء المساكن.
    Tout ce qu'il a eu c'était un mauvais marché immobilier, des dettes et une fausse blonde avec un faux bronzage et une fausse poitrine. Open Subtitles كل ما حصل عليه هو كان سوق عقارات سئ، الديون، وشقراء وهمية بشرتها وهمية وأثداء وهمية
    La situation est toute autre pour les migrants qui occupent des emplois informels mal rémunérés, généralement dans les secteurs du bâtiment, de tourisme, des soins et du travail domestique, car leurs salaires et leurs conditions de travail irrégulières les empêchent souvent d'avoir accès au marché immobilier sur le même pied que les nationaux. UN أما فيما يتعلق بالمهاجرين الذين يشغلون وظائف غير رسمية قليلة الأجر، في مجالات البناء والسياحة والرعاية والعمل المنزلي في معظم الأحوال، فالأمر مختلف للغاية إذ إن أجورهم وشروط خدمتهم اللانظامية عادة ما تعيق استفادتهم من سوق المساكن على قدم المساواة مع السكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus