"matériels qui" - Traduction Français en Arabe

    • المواد التي
        
    • المادية التي
        
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour les matériels qui n'ont pu être livrés sur place. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المواد التي تعذّر تسليمها إلى موقع المشروع.
    Les matériels qui prolifèrent comprennent les armes nucléaires, les armes chimiques et les armes biologiques, qui toutes peuvent pour causer des destructions et des préjudicies vertigineux. UN وتشمل المواد التي يجري نشرها الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، ويمكن لجميعها إحداث ضرر وتدمير صاعقين.
    À cette fin, la Grèce a lancé une campagne de propagande fondamentaliste, nationaliste et organisée par le truchement des stations radio, de tracts lâchés par des avions et la distribution de matériels qui revendiquent le sud de l'Albanie et exigent le renversement du gouvernement démocratique de Tirana. UN ولهذا الغرض، تبث اليونان دعاية منظمة ذات نعرة قومية وأصولية وذلك عن طريق محطات الاذاعة والمنشــورات المسقطة من الجو وبتوزيع المواد التي تطالب بجنوب البانيا وتدعو إلى قلب حكومة تيرانا الديمقراطية.
    iii) Les éléments de preuve matériels qui pourraient être identifiés lors d'une visite sur le terrain dans la zone suspecte; UN الأدلة المادية التي يمكن كشفها خلال زيارة ميدانية للمنطقة المشتبه فيها؛
    Les dommages matériels qui ont fait l'objet d'indemnisation dans le passé sont notamment le décès, les dommages corporels et la perte de biens ou les dommages causés à ces biens. UN وتشمل الأضرار المادية التي جرى تعويضها في الماضي فقدان الأرواح والأضرار الشخصية وفقدان الممتلكات أو الضرر اللاحق بها.
    Toutefois, certaines organisations non gouvernementales ont rapporté que l'accès à l'information est quelque peu limité et que les ministères ont le pouvoir de censurer les matériels qui pourraient être communiqués au public. UN بيد أن بعض المنظمات الدولية غير الحكومية قد أفادت بأن الحصول على المعلومات مقيّد إلى حد ما، وأشارت إلى أن الوزارات مخوّلة فرض رقابة على المواد التي قد تصبح علنية.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme est disposé à fournir à cet effet tous les matériels qui lui ont été présentés pour l'établissement du présent rapport. UN والمفوضية السامية لحقوق الإنسان على استعداد، تحقيقاً لهذا الغرض، لتوفير جميع المواد التي رُفعت إليها في إعداد هذا التقرير.
    Apprendre aux enfants et aux jeunes à maîtriser les moyens modernes de communication culturelle, en mettant l'accent sur des matériels qui améliorent et développent leurs aptitudes; UN - تدريب الأطفال والناشئة على كيفية التعامل مع وسائل التواصل الثقافي الحديثة، وأهمية التركيز على تناول المواد التي ترقى لمستوى قدراتهم وتنميتها؛
    Toutefois, les matériels qui promeuvent ou soutiennent l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents sont considérés comme < < répréhensibles > > et illégaux. UN غير أن المواد التي تروِّج لاستغلال الأطفال والشباب جنسياً أو تدعمه تعتبر " بغيضة " وهي غير مشروعة.
    5. Les États Parties prennent des mesures appropriées pour interdire efficacement la production et la diffusion de matériels qui font la publicité des pratiques proscrites dans le présent Protocole. UN 5 - تتخذ الدول الأطراف التدابير الملائمة الهادفة إلى الحظر الفعال لإنتاج ونشر المواد التي تروج للجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول.
    5. Les États Parties prennent des mesures appropriées pour interdire efficacement la production et la diffusion de matériels qui font la publicité des pratiques proscrites dans le présent Protocole. UN " 5 - تتخذ الدول الأطراف التدابير الملائمة الهادفة إلى الحظر الفعال لإنتاج ونشر المواد التي تروج للجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول.
    5. Les États parties prennent des mesures appropriées pour interdire efficacement la production et la diffusion de matériels qui font la publicité des pratiques proscrites dans le présent Protocole. UN 5- تتخذ الدول الأطراف التدابير الملائمة الهادفة إلى الحظر الفعال لإنتاج ونشر المواد التي تروج للجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول.
    5. Les États parties prennent des mesures appropriées pour interdire efficacement la production et la diffusion de matériels qui font la publicité des pratiques proscrites dans le présent Protocole. UN 5- تتخذ الدول الأطراف التدابير الملائمة الهادفة إلى الحظر الفعال لإنتاج ونشر المواد التي تروج للجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول.
    e) La production et la diffusion de matériels qui font la publicité de l'un quelconque de ces actes. UN (ﻫ) إنتاج ونشر المواد التي تروج لأي فعل من هذه الأفعال.
    e) La production et la diffusion de matériels qui font la publicité de l'un quelconque de ces actes. UN (ﻫ) إنتاج ونشر المواد التي تروج لأي من هذه الأفعال.
    La petite enfance représente un marché spécialisé pour les éditeurs et les producteurs de médias, qui devraient être encouragés à diffuser des matériels qui soient adaptés aux capacités et aux intérêts des jeunes enfants, favorisent leur bien-être social et culturel et reflètent les diversités nationales et régionales, en termes de situation, de culture et de langue, des enfants. UN ومرحلة الطفولة المبكرة هي سوق متخصصة للناشرين ومنتجي وسائط الإعلام الذين ينبغي تشجيعهم على نشر المواد التي تكون مناسبة لقدرات ومصالح صغار الأطفال وتكون مفيدة اجتماعياً وتعليمياً لرفاههم وتعكس أوجه التنوع الوطني والإقليمي لظروف الأطفال وثقافتهم ولغتهم.
    L'état de conservation des moyens matériels qui n'ont pas disparu est variable selon les cas. UN واﻷدوات المادية التي لا تزال موجودة تتفاوت من حيث حالة حفظها.
    Un tel ordre ne durera que tant que dureront les déséquilibres matériels qui lui ont donné naissance et l'ont soutenu. UN فهي لا تبقى إلا ما بقي تفاوت القدرات المادية التي أفرزتها وأدامتها.
    De ce fait, les secteurs vulnérables de la population demeurent privés de secours matériels qui leur feront défaut durant les mois d'hiver, ainsi que de la protection que les organismes humanitaires pourraient leur offrir. UN ونتيجة لذلك ظلت القطاعات الضعيفة من السكان بدون المساعدة المادية التي ستحتاجها أثناء أشهر الشتاء القادمة، وكذلك بدون الحماية التي يمكن أن تقدمها الوكالات اﻹنسانية إليها.
    6. Nous avons pris note du fait que les systèmes de transport en transit de la sousrégion continuent de subir les contraintes de tout un ensemble d'obstacles non matériels, qui doivent retenir une attention prioritaire. UN 6- أحطنا علماً بحقيقة أن نظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية لا تزال تعترضها معوقات خطيرة بسبب سلسلة من الحواجز غير المادية التي ينبغي التصدي لها كمسألة ذات أولوية.
    Le transport en transit comporte un large éventail d'aspects concernant l'infrastructure physique et les obstacles non matériels qui peuvent nuire à l'efficacité des opérations. UN ويشمل النقل العابر مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالبنية التحتية المادية والحواجز غير المادية التي قد تحد من كفاءة عمليات المرور العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus