"matière de politique étrangère" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة الخارجية
        
    • سياستها الخارجية
        
    • للسياسة الخارجية
        
    • سياستنا الخارجية
        
    • فيما يتصل بالسياسة الخارجية
        
    • يتعلق بالسياسة الخارجية
        
    • السياسات الخارجية
        
    Toutefois, la ligne que nous avons choisi de suivre en matière de politique étrangère, dans la tradition des Etats démocratiques, n'a pas varié. UN بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية.
    Telle est notre stratégie en matière de politique étrangère. UN هذه هي استراتيجيتنا في السياسة الخارجية.
    Chaque fois que cela est possible, des analyses conjointes des interactions en matière de politique étrangère doivent être effectuées. UN وحيثما أمكن، ينبغي إجراء تحليلات مشتركة لتفاعلات السياسة الخارجية.
    Elle a placé l'élimination des tensions au sommet de ses priorités en matière de politique étrangère. UN وهي تعطي اﻷولوية العليا في سياستها الخارجية ﻹزالة التوترات.
    Les idéaux de la République populaire démocratique de Corée en matière de politique étrangère sont l'indépendance, la paix et l'amitié. UN إن المثل الأعلى للسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يتمثل في الاستقلال والسلم والصداقة.
    Il est clair que notre mandat à la présidence de l'OSCE est l'une de nos principales priorités en matière de politique étrangère et portera en premier lieu l'empreinte d'une contribution active au règlement des crises et des conflits régionaux dans la région de l'OSCE. UN ومن الواضح أن رئاستنا لمنظمة اﻷمن والتعاون ستكون من بين اﻷولويات الرئيسية في سياستنا الخارجية وستتميز إلى حد كبير باﻹسهام النشط في حل اﻷزمات والصراعات اﻹقليمية في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون.
    Ces valeurs sont au cœur de la stratégie de l'Union européenne en matière de politique étrangère. UN فهذه تقع في صميم إستراتيجية السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    On a même dit que la pensée traditionnelle en matière de politique étrangère avait été ranimée. UN بل قيل إن التفكير التقليدي بشأن السياسة الخارجية قد عاد إلى الحياة.
    Il convient donc de prévoir systématiquement un soutien pour les institutions chargées de faire respecter la loi dans les efforts en matière de politique étrangère afin de promouvoir un développement durable. UN ولذلك لا بد، عند بذل جهود السياسة الخارجية عموما لتعزيز التنمية المستدامة، من مراعاة الدعم لمؤسسات إنفاذ القوانين.
    Conseiller en matière de politique étrangère auprès du Président de la Mongolie UN مستشار رئيس منغوليا لشؤون السياسة الخارجية
    Le Bélarus accorde une importance particulière à la formulation de mesures de confiance bilatérales, qu'il considère comme une priorité en matière de politique étrangère. UN وتعلق بيلاروس أهمية خاصة على اتخاذ تدابير ثنائية لبناء الثقة، وتنظر إليها بوصفها أولوية في السياسة الخارجية.
    Le désarmement nucléaire reste au centre des préoccupations de l'Inde en matière de politique étrangère. UN ويظل نزع السلاح النووي شغل السياسة الخارجية الهندية الشاغل.
    L'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient demeure un des principaux objectifs des États-Unis en matière de politique étrangère. UN يظل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفا رئيسيا من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    C'est un privilège pour moi de pouvoir exposer à l'Assemblée les priorités stratégiques du Gouvernement croate en matière de politique étrangère. UN ويشرفني أن أعرض على الجمعية أولويات حكومة كرواتيا الاستراتيجية في مجال السياسة الخارجية.
    L'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient demeure un des principaux objectifs des États-Unis en matière de politique étrangère. UN يظل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفا رئيسيا من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    La Commission étudiera les possibilités d'élargissement de l'autorité, du rôle et des pouvoirs du Groenland quant à son action en matière de politique étrangère et de sécurité. UN وتستعرض اللجنة إمكانيات توسيع سلطات غرينلاند ودورها وقدرتها على التصرف في مجالات السياسة الخارجية وسياسة الأمن.
    La promotion de la démocratie, de l'état de droit et des droits de l'homme constitue l'un des principaux engagements que souscrit le Kirghizistan en matière de politique étrangère. UN ويمثل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان أحد التعهدات الرئيسية في السياسة الخارجية لحكومة قيرغيزستان.
    15. Les États-Unis cherchent à modifier un accord international à seule fin de servir leurs intérêts en matière de politique étrangère. UN ١٥ - وتتطلع الولايات المتحدة إلى إعادة توجيه الاتفاق الدولي لمجرد تحقيق هدف من أهداف سياستها الخارجية.
    En matière de politique étrangère, le Gouvernement italien a toujours souligné l'importance qu'il attachait au désarmement, qui est un élément central de sa politique de sécurité. UN لقد أكدت الحكومة اﻹيطالية طوال تاريخ سياستها الخارجية على اﻷهمية التي توليها إلى نزع السلاح، الذي يشكّل عنصرا أساسيا في سياستها اﻷمنية.
    L'affirmation des droits de l'homme comme principe directeur en matière de politique étrangère s'est accompagnée de promesses déontologiques, tandis que les politiques de développement doivent être remodelées de façon à accorder une place centrale aux droits de l'homme. UN وتأكيد حقوق الإنسان كقيمة مرشدة للسياسة الخارجية رافقه التزام بجعل هذه السياسة أخلاقية، مع إعادة تشكيل السياسة الإنمائية على أساس النهج المستند إلى الحقوق.
    Notre ordre du jour de neutralité active en matière de politique étrangère a pour but d'approfondir de façon significative nos liens avec l'Union européenne, tout en appliquant une politique méditerranéenne active destinée à encourager la coopération et l'unité régionales. UN ويستهدف جدول أعمال سياستنا الخارجية القائمة على الحياد النشط، تعميق صلاتنا مع الاتحاد اﻷوروبي بطريقة جادة، وفي نفس الوقت تنفيذ سياسة نشطة للبحر اﻷبيض المتوسط لتشجيع التعاون اﻹقليمي والوحدة.
    M. Blair caresse l’idée de temps à autre d’une coopération européenne plus poussée en matière de politique étrangère et de défense. Mais les trois années qui viennent de s’écouler ont prouvé en fait qu’il préfère se soumettre aux politiques guerrières de M. Bush plutôt qu’à un sens communautaire au sein de l’Europe. News-Commentary من حين إلى آخر يلجأ بلير إلى مغازلة فكرة تحقيق المزيد من التعاون الأوروبي فيما يتصل بالسياسة الخارجية والدفاع. لكن الأعوام الثلاثة الماضية أثبتت من خلال الممارسة العملية أنه يفضل التبعية والخضوع لسياسة الحرب التي ينتهجها الرئيس بوش بدلاً من الانخراط في أي شكل من أشكال الوحدة مع أوروبا. وباختصار نستطيع أن نقول إن بلير لا يقل عن أيٍ من أسلافه معارضة ومناهضة للمشروع الأوروبي.
    Notre priorité en matière de politique étrangère est de devenir membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de l'Union européenne. UN وأولويتنا فيما يتعلق بالسياسة الخارجية هي في الانضمام إلى معاهدة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي.
    Tous les pays doivent maintenant redoubler d'efforts pour relancer la nonprolifération et le désarmement nucléaires et intégrer l'un et l'autre à leurs priorités en matière de politique étrangère et sur le plan de la sécurité. UN ويجب الآن تكثيف جهودنا الرامية إلى إعادة تنشيط نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وإدماجها في أولويات السياسات الخارجية والأمنية لجميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus