"membres du personnel du hcr" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي المفوضية
        
    • موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    Pertes de biens par des membres du personnel du HCR UN السرقات العادية الممتلكات المفقودة من قبل موظفي المفوضية
    Pertes de biens par des membres du personnel du HCR UN السرقات العادية الممتلكات المفقودة من قبل موظفي المفوضية
    102. Des activités de formation ont été organisées à l'intention de quelque 220 membres du personnel du HCR. UN ٢٠١- نظمت أنشطة تدريبية لفائدة نحو ٠٢٢ من موظفي المفوضية.
    De plus, six membres du personnel de la police des Nations Unies affecté à la Mission facilitent les démarches à effectuer à l'aéroport aux points d'arrivée et de départ et accompagnent les membres du personnel du HCR qui se rendent auprès des bénéficiaires. UN وفضلا عما سبق، توفر البعثة ستة أفراد تابعين لشرطة الأمم المتحدة لتسهيل إجراءات المطار في نقاط الوصول والمغادرة، ومرافقة موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في زياراتهم إلى المستفيدين.
    Il a notamment évoqué la grave détérioration de la situation sur le plan de la sécurité, tragiquement confirmée par le meurtre de trois membres du personnel du HCR à Atambua le 6 septembre 2000. UN وأشار، في جملة أمور إلى التدهور الشديد الذي طرأ على الحالة الأمنية، والذي أبرزه بصورة مأساوية مقتل ثلاثة من موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أتامبوا في 6 أيلول/سبتمبر 2000.
    28. Les plaintes reçues émanaient pour la majorité d'entre elles de membres du personnel du HCR. UN 28- وردت غالبية الشكاوى من موظفي المفوضية.
    Des comités de lutte contre la violence sexuelle et sexiste et des groupes de travail composés de membres du personnel du HCR et d'agents concernés ont également été créés dans divers camps. UN وأُنشئت أيضا في مختلف المخيمات لجان وأفرقة عمل العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس بمشاركة موظفي المفوضية والعناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Lorsqu'ils travaillent dans des lieux d'affectation isolés ou difficiles, luttent contre la criminalité et le banditisme ou s'occupent du cas émotionnellement difficile des demandeurs d'asile, les membres du personnel du HCR sont souvent confrontés à un large éventail de situations délicates. UN فسواء كانوا يعملون في مقار عمل نائية أو صعبة، أو يواجهون الجريمة وقطاع الطرق أو يتعاملون مع طالبي لجوء متشنجين عاطفيا، يتعين باستمرار على موظفي المفوضية مواجهة طائفة عريضة من حالات انعدام الأمن.
    Ceux-ci ont indiqué aux auditeurs avoir agi conformément à des accords verbaux conclus avec des membres du personnel du HCR ayant été affectés un temps en Albanie, accords que les remplaçants de ces derniers ont ultérieurement contestés. UN وأبلغ الشركاء مراجعي الحسابات بأنهم كانوا يتصرفون في أغلب الأحيان بناء على اتفاق شفوي مع الموظفين السابقين بعملية المفوضية في ألبانيا، إلا أن موظفي المفوضية الذين أتوا بعد ذلك اعترضوا على هذه الاتفاقات.
    Jusqu'à janvier 2000, un grand nombre de membres du personnel du HCR avaient des contrats de durée déterminée et n'avaient pas officiellement droit, à l'expiration de ces contrats, à des indemnités de départ. UN 47 - وحتى كانون الثاني/يناير 2000، كانت لدى العديد من موظفي المفوضية عقود محددة المدة لن تؤهلهم رسميا، عند انتهائها، من الحصول على مدفوعات للتعويض عن إنهاء الخدمة.
    9. Le Comité se déclare bouleversé par le récent incident de sécurité au Pakistan concernant deux membres du personnel du HCR. UN 9- وعبّرت اللجنة الدائمة بكامل أعضائها عن صدمتها حيال الحادث الأمني الأخير في باكستان الذي تعرض له اثنان من موظفي المفوضية.
    Le montant total des dépenses a atteint 4 436 570 dollars, y compris les sommes décaissées afin de régler les factures médicales présentées par les participants actifs et ceux qui continuent à bénéficier du régime d'assurance maladie après la cessation de service, ainsi que le traitement et les avantages et prestations des deux membres du personnel du HCR qui administrent le régime. UN وبلغ مجموع النفقات المتكبدة في إطار الخطة 570 436 4 دولاراً. وشمل هذا المبلغ الدفعات المسددة لتسوية الفواتير الطبية المقدمة من المشتركين العاملين في سلك الخدمة والمشتركين بعد انتهاء الخدمة. وشمل أيضاً المرتبات والاستحقاقات المتعلقة بالتوظيف ونفقات اثنين من موظفي المفوضية يعملان في تشغيل الخطة.
    La protection des réfugiés étant l'une des missions du HCR, la délégation américaine se félicite de la manière dont sont traitées les allégations d'exploitation sexuelle visant des membres du personnel du HCR. UN 66 - وقال إن حماية اللاجئين هي من مهمة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويعرب الوفد الأمريكي عن اغتباطه لطريقة التعامل مع الادعاءات القائلة بالاستغلال الجنسي والموجهة إلى موظفي المفوضية.
    47. Jusqu'à janvier 2000, un grand nombre de membres du personnel du HCR avaient des contrats de durée déterminée et n'avaient pas officiellement droit, à l'expiration de ces contrats, à des indemnités de départ. UN 47- وحتى كانون الثاني/يناير 2000، كانت لدى العديد من موظفي المفوضية عقود محددة المدة لا تؤهلهم رسميا، عند انتهائها، للحصول على مدفوعات للتعويض عن إنهاء الخدمة.
    En 2012, le Haut-Commissariat a organisé diverses sessions de formation, dont quatre ateliers sur la gestion des situations d'urgence, qui ont bénéficié à 128 membres du personnel du HCR et à 27 membres d'organisations partenaires, un programme destiné aux responsables des interventions d'urgence et un cours sur la gestion de l'information dans les situations d'urgence. UN وفي عام 2012، نظمت المفوضية مجموعة متنوعة من الدورات التدريبية، بما في ذلك أربع حلقات عمل بشأن إدارة حالات الطوارئ أفادت 128 موظفاً من موظفي المفوضية و27 موظفاً من موظفي الشركاء، و`برنامج قيادة كبار الموظفين في حالات الطوارئ`، وتقديم التدريب بشأن إدارة المعلومات في حالات الطوارئ.
    d) Quatre-vingt sept entretiens semi-structurés menés de vive voix, dans le cadre de groupes ou par téléphone, avec des membres du personnel du HCR et avec des parties concernées; UN (د) إجراء 87 مقابلة شبه منسقة إما شخصيا أو في شكل مجموعات أو هاتفيا مع موظفي المفوضية وأصحاب المصلحة؛
    63. Au Timor occidental, le régime de sécurité de la phase V, imposé par l'ONU à la suite de l'assassinat en septembre 2000 de trois membres du personnel du HCR, interdit à celuici toute activité directe de protection. UN 63- تم تطبيق المرحلة الخامسة من عملية إحلال الأمن التي تنفذها الأمم المتحدة في تيمور الغربية، بعد عمليات القتل الوحشية التي ذهب ضحيتها ثلاثة من موظفي المفوضية في أيلول/سبتمبر 2000، ولهذا استبعدت المفوضية من الاضطلاع في هذه المرحلة بأية أنشطة للحماية المباشرة في تلك المنطقة الآن.
    63. Au Timor occidental, le régime de sécurité de la phase V, imposé par l'ONU à la suite de l'assassinat en septembre 2000 de trois membres du personnel du HCR, interdit à celuici toute activité directe de protection. UN 63- تم تطبيق المرحلة الخامسة من عملية إحلال الأمن التي تنفذها الأمم المتحدة في تيمور الغربية، بعد عمليات القتل الوحشية التي ذهب ضحيتها ثلاثة من موظفي المفوضية في أيلول/ سبتمبر 2000، ولهذا استبعدت المفوضية من الاضطلاع في هذه المرحلة بأية أنشطة للحماية المباشرة في تلك المنطقة الآن.
    Le Président du Conseil a relevé à l'issue de la séance que les vues des membres se rejoignaient de manière exceptionnelle, la plupart des orateurs souscrivant aux observations du Secrétaire général et se déclarant préoccupés par le sort toujours aussi tragique des réfugiés au Timor occidental et par les sentences prononcées contre les personnes reconnues coupables dans l'affaire liée au meurtre de membres du personnel du HCR. UN وعلى نحو ما أشار رئيس المجلس في ختام الجلسة، تلاقت الآراء بشكل لا تخطئه العين حيث أيد معظم المتكلمين ملاحظات الأمين العام وأعربوا عن القلق إزاء استمرار محنة اللاجئين في تيمور الغربية والأحكام التي صدرت في 4 أيار/مايو ضد المتهمين الذين أدينوا في قضية مقتل موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus