"membres et les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء والبلدان
        
    La coopération entre l'ONU, ses États Membres et les pays directement affectés par des mines et des munitions non explosées contribue à la stabilité et à la sécurité dans le monde entier. UN وإن من شأن التعاون بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء والبلدان المتأثر مباشرة بالألغام والذخائر التي لم تنفجر أن يساعد على تحقيق الأمن والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    Les organes directeurs invitent aussi régulièrement les donateurs, les États Membres et les pays bénéficiaires à verser des contributions volontaires plus importantes. UN وتدعو أجهزة تقرير السياسات بانتظام أيضا الجهات المانحة والدول الأعضاء والبلدان المستفيدة إلى زيادة تبرعاتها.
    Afin de relever ces défis, il nous faut, avec l'Organisation, les États Membres et les pays donateurs, tenir des séances de prospection d'idées, mettre en commun les compétences et entretenir la coopération. UN وبغية التصدي لهذه التحديات يلزم القيام بعملية متضافرة لحفز التفكير وتقاسم الخبرات والتعاون مع المنظمة والدول الأعضاء والبلدان المانحة.
    Les utilisateurs finals du compte d'appui sont essentiellement l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, les États Membres et les pays qui fournissent des contingents, d'autres organes intergouvernementaux et les missions de maintien de la paix sur le terrain. UN والمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم أساسا الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى وبعثات حفظ السلام في الميدان.
    Le Département établira, après consultation avec les États Membres et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ainsi que d'autres parties intéressées, une directive détaillée précisant les besoins de formation qui devraient constituer le fondement d'une politique de formation intégrée pour les opérations du Département sur le terrain. UN وستوفر إدارة عمليات حفظ السلام توجيهات موسعة في مجال السياسة، بعد أن تتشاور مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بالشرطة وغير ذلك من الجهات ذات المصلحة، لتحديد متطلبات التدريب التي ينبغي أن تكون بمثابة الأساس لسياسة تدريبية متكاملة لعمليات الإدارة في الميدان.
    Les utilisateurs finals pour le compte d'appui sont essentiellement l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, les États Membres et les pays qui fournissent des contingents, d'autres organes intergouvernementaux et les missions de paix sur le terrain. UN والمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم أساسا الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى وبعثات حفظ السلام في الميدان.
    Les utilisateurs finals du compte d'appui sont principalement l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, les États Membres et les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police, d'autres organes intergouvernementaux et les missions de maintien de la paix sur le terrain. UN فالمستعملون النهائيون لحساب الدعم هم بصورة رئيسية الجمعية العامة ومجلس الأمن والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، من غير الهيئات الحكومية الدولية وبعثات حفظ السلام في الميدان.
    L'adoption du projet de résolution à l'unanimité devrait donc être comprise comme le reflet des grands espoirs que les États Membres, et les pays de la région d'Asie et du Pacifique en particulier, fondent sur sa mise en œuvre effective. UN ولهذا ينبغي فهم اعتماد مشروع القرار بالإجماع على أنه انعكاس للتوقعات الكبيرة التي تنتظرها الدول الأعضاء والبلدان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وتؤيد تنفيذه بالفعل.
    Cette augmentation dans l'exécution des projets de coopération technique s'explique par une augmentation des contributions volontaires, ce qui laisse entendre l'intérêt et la confiance que portent les États Membres et les pays donateurs à l'Organisation. UN كما إن الزيادة في إنجاز برامج التعاون التقني تقابلها زيادة في المساهمات الطوعية، مما يبيّن ثقة الدول الأعضاء والبلدان المانحة بالمنظمة.
    Les États Membres et les pays qui contribuent à des contingents ont la responsabilité spéciale de former et de sanctionner les membres des contingents nationaux. UN وتقع على الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات مسؤولية خاصة في تدريب أفراد الوحدات العسكرية الوطنية واعتبارهم خاضعين للمساءلة.
    Le résultat de ces consultations orientera les discussions à venir avec les États Membres et les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police ainsi que la planification des missions considérées. UN وستسترشد المناقشات المقبلة مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والتخطيط للبعثات ذات الصلة بنتائج هذه العملية.
    Les incidences opérationnelles des modules sur les missions découleront donc essentiellement de l'élaboration et de la mise en œuvre des modules, activités auxquelles participent les États Membres et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police grâce aux réunions et aux colloques. UN ولذلك، فإن الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام سيكون بالدرجة الأولى من خلال وضع وتنفيذ الوحدات التركيبية، وهي عملية تشارك فيها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد من الشرطة، على وجه التحديد، عن طريق المشاورات وحلقات العمل
    Eurostat et l'OCDE ont pris les devants en aidant et en conseillant leurs États Membres et les pays partenaires. UN واضطلع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بدور رائد في تقديم الدعم والمشورة للدول الأعضاء والبلدان الشريكة.
    Le chef de l'équipe chargé de la méthodologie et des services consultatifs sur le terrain a assumé les fonctions de coordonnateur par intérim et fait tout en son pouvoir pour que le Conseil, les États Membres et les pays donateurs soient constamment bien informés de toutes les activités de coopération technique financées par le budget ordinaire et par le Fonds, ainsi que de la situation financière du Fonds. UN وقام بدور المنسق رئيس فريق المنهجية الميدانية وخدمات المشورة وذلك بصفة مؤقتة، وبذل كل الجهود لجعل المجلس والدول الأعضاء والبلدان المانحة على اطلاع جيد على جميع أنشطة التعاون التقني الممولة من الميزانية العادية ومن صندوق التبرعات، وكذلك على الحالة المالية للصندوق.
    69. Au niveau européen, l'Autriche préconise un système de partage des charges reposant sur le principe de solidarité et considère que la coopération entre les États Membres et les pays d'origine des demandeurs d'asile doit être intensifiée. UN 69- وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، تدعو النمسا إلى إقامة نظام لتقاسم الأعباء على أساس التضامن وترى أن من الضروري زيادة التعاون بين الدول الأعضاء والبلدان الأصلية لطالبي اللجوء.
    La restructuration proposée de la Division s'inscrit dans la stratégie globale et vise à permettre aux services du DAM au Siège de mieux se concentrer sur la définition d'orientations stratégiques, la fonction de contrôle et la prise de décisions sur les grandes orientations, en concertation étroite avec les États Membres et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. UN ويتسق مقترح إعادة هيكلة الشعبة مع استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وهدفها المتمثل في تمكين إدارة الدعم الميداني بالمقر من التركيز بشكل أفضل على تحديد التوجه الاستراتيجي وممارسة الرقابة واتخاذ القرارات السياساتية، في تنسيق وثيق مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Par conséquent, l'impact opérationnel sur les missions de maintien de la paix se fera principalement par la mise au point et l'application des modules dans lesquels les États Membres et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police en particulier participent à des consultations et des ateliers. UN ولذلك، فإن الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام سيكون بالدرجة الأولى من خلال وضع وتنفيذ النماذج، وهي عملية تشارك فيها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة تحديدا عن طريق المشاورات وحلقات العمل.
    Le Bureau est également chargé d'améliorer les échanges avec les États Membres et les pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police en vue de les informer à intervalles réguliers de divers aspects des fonctions d'appui, puisqu'il est le levier stratégique de l'exécution des mandats du Conseil de sécurité. UN ويتحمل مكتب وكيل الأمين العام المسؤولية أيضا عن تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة من خلال الإحاطة على نحو منتظم بجوانب الدعم بوصفها عاملاً للتمكين الاستراتيجي يؤثر على تنفيذ ولاية مجلس الأمن.
    À cet égard, le Département des affaires de désarmement entreprend des consultations avec les États Membres et les pays donateurs en accordant une attention particulière aux solutions qui répondent aux aspirations et aux besoins de la région de l'Asie et du Pacifique et qui contribuent à assurer que le Centre fonctionne avec une efficience et un rapport coût-efficacité satisfaisants. UN وفي هذا الصدد، تُجري إدارة شؤون نزع السلاح مشاورات مع الدول الأعضاء والبلدان المانحة، مولية اهتماما خاصا للحلول التي تعالج مطالب واحتياجات منطقة آسيا والمحيط الهادئ وتعزز كفاءة عمليات المركز وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Le rapport hommes-femmes s'améliore au sein du Département et bien que le principe de la répartition géographique équitable ne s'applique pas aussi rigoureusement aux postes imputés au compte d'appui qu'à ceux inscrits au budget ordinaire, le Département fait des efforts louables pour que les États Membres et les pays qui fournissent des contingents soient largement représentés. UN وقال إن التوازن بين الجنسين في الإدارة يتحسَّن وإذا كانت وظائف حسابات الدعم غير خاضعة للمعايير الصارمة نفسها المتعلقة بالتوزيع الجغرافي مثلما هو الحال في وظائف الميزانية العادية فإن الإدارة تكون قد تصرفت بمسؤولية في سعيها لضمان التمثيل الواسع للدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus