Je me propose, au cours de l'année à venir, de poursuivre mes consultations avec les pays du Moyen-Orient. | UN | واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط. |
J'ai sollicité les vues et suggestions des Etats Membres et des institutions intéressées, et je poursuivrai mes consultations avec eux. | UN | وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة. |
En conséquence, pour tenter d'encourager la Conférence à se mettre au travail, je me suis intéressé aux solutions qui avaient été suggérées durant mes consultations avec les délégations. | UN | وبناء على ذلك، فإن جهودي لمحاولة تشجيع مؤتمر نزع السلاح على بدء أعماله تركزت على البدائل الممكنة التي طُرحت أثناء مشاوراتي مع مختلف الوفود. |
Lors de mes consultations avec des délégations, la question de savoir si l'on disposait du financement nécessaire a été soulevée. | UN | لقد أثيرت أثناء المشاورات التي أجريتها مع الوفود بعض المخاوف عما إذا كان لدينا تمويل كاف. |
Au cours de mes consultations avec les coordonnateurs des groupes régionaux, j'ai pu constater que tous les groupes étaient impatients et désireux de reprendre un travail de fond. | UN | وخلال المشاورات التي أجريتها مع المنسقين الإقليميين، لمست حماس واستعداد جميع المجموعات لاستئناف الأعمال الأساسية. |
Je peux vous assurer que je poursuivrai mes consultations avec les anciens présidents et avec mon successeur. | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم أنني سأواصل مشاوراتي مع الرؤساء السابقين ومع الرئيس المقبل. |
Le problème de Chypre a été fréquemment évoqué lors de mes consultations avec les dirigeants de nombreux Gouvernements favorables à ma démarche. | UN | فقضية قبرص كانت كثيرا ما تثار في مشاوراتي مع زعماء الكثير من الحكومات ذات المواقف المساندة. |
Je poursuis cependant mes consultations avec les États Membres à ce sujet. | UN | ومع ذلك أواصل مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع. |
Entre-temps, je poursuivrai mes consultations avec les délégations intéressées et je tiendrai la Conférence informée de leurs progrès. | UN | وإلى ذلك الحين، سأواصل مشاوراتي مع الوفود المعنية وسأبقي المؤتمر على علم بتقدمها. |
Je n'ignore pas que les conclusions que vous formulerez sur mes consultations avec M. Clerides reposeront sur le rapport que vous recevrez de l'adjoint de M. Feissel, l'adjoint de votre représentant spécial. | UN | إنني أعلم جيدا أنكم ستقيﱢمون مشاوراتي مع السيد كليريدس، بالاستناد الى التقرير الذي سيوافيكم به نائب ممثلكم الخاص، السيد فايسل. |
Je vais donc reprendre mes consultations avec les différentes délégations intéressées pour voir si nous pouvons aborder cette question sous un autre angle, ce qui me paraît être très probable, étant donné le nombre de propositions dont nous sommes saisis. | UN | سأواصل بالتالي مشاوراتي مع مختلف الوفود المعنية لنرى ما إذا كان يمكن لنا أن نتناول هذه المسألة بأسلوب آخر، وهو أمر لا يستبعد أبداً في ضوء المقترحات العديدة الموجودة أمامنا. |
Etant un de ces coordonnateurs, j'aimerais profiter de l'occasion pour présenter un rapport intérimaire sur mes consultations avec les Etats membres, ce conformément au mandat qui m'a été conféré par la Conférence. | UN | وبصفتي واحداً من هولاء المنسقين الخاصين بودي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷقدم تقريراً مرحلياً عن مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء، وذلك عملاً بالولاية التي أناطني بها المؤتمر. |
Entre-temps, je poursuivrais mes consultations avec d'autres pays intéressés de la région afin que la Commission puisse, en temps opportun, étendre ses travaux à ces pays. | UN | وفي هذه اﻷثناء، سوف أتابع مشاوراتي مع البلدان المعنية اﻷخرى في المنطقة، كي يتسنى للجنة أن تقوم، في الوقت المناسب، بتوسيع نطاق عملها بحيث يشمل هذه البلدان. |
Je compte étudier ces propositions de manière approfondie et poursuivre mes consultations avec les deux parties, afin d'apprécier lesquelles des mesures proposées seraient les plus efficaces et les plus acceptables pour les deux parties. | UN | وإنني أعتزم دراسة هذه المقترحات دراسة متعمقة ومواصلة مشاوراتي مع الحكومتين للتعرف على أكثر التدابير المقترحة فعالية ومقبولية لدى كلا الطرفين. |
J'ai entrepris mes consultations avec le Président en exercice, mon ami du Cameroun, ainsi qu'avec d'autres collègues dont, bien sûr, les cinq autres présidents qui entreront en fonction. | UN | وقد شرعت في إجراء مشاوراتي مع الرئيس الحالي لتلك الهيئة، صديقي ممثل الكاميرون، ومع زملاء آخرين، بمن فيهم بالطبع الرؤساء الخمسة المقبلون لمؤتمر نزع السلاح. |
Je continuerai mes consultations avec les délégations qui prendront la présidence dans le futur afin de garantir la tenue de discussions sur tous les points de l'ordre du jour, en particulier les trois derniers. | UN | وسأواصل مشاوراتي مع الوفود التي سترأس المؤتمر في المستقبل ضماناً لإجراء مناقشات بشأن جميع بنود جدول الأعمال، ولا سيما البنود الثلاثة الأخيرة. |
158. Lors de mes consultations avec les Etats Membres et à l'occasion des deux discussions intergouvernementales sur cette question, il a également été proposé que l'Assemblée générale crée un fonds permanent qui fonctionnerait automatiquement dès que des sanctions sont imposées. | UN | ١٥٨ - وخلال مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء، وخلال المناقشات الحكومية الدولية في الموضوع، قدمت أيضا اقتراحات بأن تؤسس الجمعية العامة صندوقا دائما يعمل تلقائيا عند فرض الجزاءات. |
Immédiatement après cela, nous reprendrons la séance plénière pour confirmer officiellement l'accord des membres de la Conférence quant aux demandes de participation des Etats non membres. Cet après-midi et demain, je poursuivrai de façon intensive mes consultations avec les membres sur toutes les questions d'organisation en suspens, afin de nous permettre d'entamer nos travaux de fond dès jeudi prochain. | UN | وبعد ذلك مباشرةً سنستأنف الجلسة العامة بغية التثبيت الرسمي لاتفاق أعضاء المؤتمر على طلبات المشاركة المقدمة من دول غير أعضاء وسأنكبّ بعد ظهر اليوم وفي الغد على متابعة مشاوراتي مع اﻷعضاء بشأن جميع المسائل التنظيمية المعلﱠقة، كيما يتسنى لنا أن نبدأ أعمالنا الموضوعية اعتباراً من يوم الخميس القادم. |
Suite à mes consultations avec les coordonnateurs des groupes régionaux ainsi qu'avec la Chine, je suis à présent en mesure de vous informer que, dans l'ensemble, les membres des groupes et la Chine approuvent la nomination de M. Ordzhonikidze au poste de Secrétaire général de la Conférence du désarmement. | UN | واستناداً إلى المشاورات التي أجريتها مع منسقي المجموعات الإقليمية وكذلك مع الصين أستطيع الآن أن أبلغكم بوجه عام أن جميع أعضاء المجموعات وكذلك الصين قد وافقت على تعيين الأمين العام للسيد أوردزونيكيزي بوصفه أميناً عاماً لمؤتمر نزع السلاح وممثله الخاص لدى المؤتمر. |
Me fondant sur mes consultations avec les deux gouvernements, je considère que l'intensification des activités que l'ONU mène sur le terrain pour aider le Gouvernement iraquien pourrait amener des résultats concrets concernant ces questions. | UN | واستنادا إلى المشاورات التي أجريتها مع الحكومتين، أرى أن قيام الأمم المتحدة بأنشطة مكثفة على أرض الواقع تستهدف مساعدة حكومة العراق، قد يفضي إلى نتائج ملموسة بشأن ما فقدته الكويت من أشخاص وممتلكات. |