"mesures globales de" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير شاملة
        
    • مقاييس عدم المساواة في مجملها
        
    Nous saluons l'idée de l'Union européenne d'inclure, dans les travaux de la Commission d'instauration de la paix, des mesures globales de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN ونشيد برؤية الاتحاد الأوروبي الخاصة بإدخال تدابير شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمل لجنة بناء السلام.
    Ils ont souligné la nécessité de mesures globales de promotion de la santé des personnes âgées, y compris par l'éducation permanente et l'emploi. UN وسلطوا الضوء على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لتحسين صحة كبار السن، بطرق منها التعليم المستمر والتوظيف.
    140. La taille du Mexique et la diversité des conditions que l'on relève sur son territoire font qu'il est difficile de concevoir des mesures globales de protection des enfants. UN ٠٤١- إن ظروف المكسيك ككل من حيث نطاقها وتنوعها تجعل وضع تدابير شاملة لحماية اﻷطفال أمراً صعباً.
    Le Gouvernement estonien a approuvé les principes fondamentaux de la lutte contre le terrorisme, qui prévoient des mesures globales de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et qui sont régulièrement revus. UN ووافقت حكومة إستونيا على مقومات مكافحة الإرهاب التي تتوخى اتخاذ تدابير شاملة في مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه. ويجري استعراض هذه المقومات بانتظام.
    Ces mesures globales de l'inégalité permettent certes d'évaluer les grandes tendances mondiales de la répartition du revenu entre différents groupes de pays mais elles sont très insuffisantes si l'on veut peser tous les facteurs qui déterminent la répartition du revenu dans chaque pays. UN وبينما تعد مقاييس عدم المساواة في مجملها ملائمة لتقييم أنماط عالمية عريضة من توزيعات الدخل القائمة على الحجم بين مجموعات مختلفة من البلدان، فإنها لا توفر اﻷساس الكافي لتقييم العوامل الكثيرة التي تحدد توزيع الدخل وتؤثر عليه على مستوى فرادى البلدان.
    Quelques États ont encouragé la coordination au niveau ministériel en mettant sur pied des comités interministériels pour coordonner et mettre en œuvre des mesures globales de lutte contre la traite des personnes. UN وعززت بعض الدول التنسيق على المستوى الوزاري بإنشاء لجان مشتركة بين الوزارات لتنسيق وتنفيذ استجابات تدابير شاملة لمكافحة ل الاتجار بالأشخاص.
    38. Accorder un rang de priorité élevé à la mise en place de mesures globales de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de protection des victimes (Portugal); UN 38- إيلاء أولوية عالية لاعتماد تدابير شاملة وجامعة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة وحماية الضحايا (البرتغال)؛
    En application de sa recommandation générale n°19, le Comité invite l'État partie à veiller à la mise en place de mesures globales de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 42 - وفقا للتوصية العامة رقم 19، تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    L'absence de mesures globales de lutte contre le taux élevé de VIH/sida est également préoccupante, des services de dépistage et d'orientation n'étant proposés que dans deux villes. UN 47 - والافتقار إلى وجود تدابير شاملة لمكافحة ارتفاع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يدعو إلى القلق أيضا، فخدمات الاختبار وتقديم المشورة متاحة في مدينتين اثنتين فقط.
    Le Plan de base encourage l'adoption de mesures globales de promotion d'une réforme structurelle d'ensemble en faveur de l'instauration d'une société où l'introduction d'idées nouvelles par les femmes et l'utilisation effective de leur potentiel leur permettent d'être plus actives et aux hommes de mener une vie plus équilibrée. UN وتشجع الخطة الأساسية اتخاذ تدابير شاملة لتنفيذ الإصلاحات الهيكلية الشاملة نحو مجتمع يمكن فيه تطبيق الأفكار الجديدة الخاصة بالمرأة والاستفادة الفعلية من قدراتها، ولأن تكون المرأة أكثر نشاطاً من ناحية ويؤدي الرجل حياة أكثر توازناً، من ناحية أخرى.
    Le Comité engage l'État partie à s'occuper en priorité de l'adoption de mesures globales de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale 19 concernant la violence à l'égard des femmes. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية لاعتماد تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات وفقا لتوصيتها العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    61. Plusieurs intervenants ont réaffirmé que les mesures globales de réduction de la demande de drogues étaient un élément essentiel de l'action contre le problème mondial de la drogue. UN 61- كرر عدة متكلمين التأكيد على أن وجود تدابير شاملة لخفض الطلب على المخدرات هو عنصر أساسي في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    24. La mise en œuvre de mesures globales de facilitation du commerce implique souvent une refonte institutionnelle en profondeur qui peut nécessiter des ressources humaines et financières dépassant les moyens de la plupart des pays en développement. UN 24- ثم إن تنفيذ تدابير شاملة في مجال تيسير التجارة كثيراً ما يقتضي إعادة تنظيم المؤسسات بشكل جذري وهو ما قد يستلزم موارد بشرية ومالية لا طاقة لمعظم البلدان النامية بها.
    Le Comité engage l'État partie à s'occuper en priorité de l'adoption de mesures globales de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale no 19 concernant la violence à l'égard des femmes. UN 327 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية لاعتماد تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات وفقا لتوصيتها العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    166.162 Adopter des mesures globales de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, et notamment ériger en infraction toutes les formes de violence faite aux femmes (Ghana); UN 166-162 اعتماد تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة (غانا)؛
    120.126 Adopter des mesures globales de lutte contre la pédophilie et l'augmentation de la prostitution des enfants (Bélarus); UN 120-126- اعتماد تدابير شاملة لمكافحة الميل الجنسي إلى الأطفال وتزايد بغاء الأطفال (بيلاروس)؛
    3. Encourage les États Membres, selon qu'il convient, à envisager de mettre en œuvre ou de renforcer ce type d'initiatives dans le cadre de mesures globales de lutte contre l'usage non médical, impropre et illicite des médicaments soumis à prescription, tout en tenant compte du système sanitaire, du cadre réglementaire et du système juridique de chaque État Membre; UN 3- تشجِّع الدولَ الأعضاء على أن تنظر، حسب الاقتضاء، ومع مراعاة نظمها القانونية وأطرها التنظيمية ونظم الرعاية الصحية فيها، في وضع أو تعزيز مثل هذه المبادرات، وذلك كجزء من تدابير شاملة للتصدِّي للاستعمال غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية وإساءة استعمالها وتعاطيها؛
    39. Mener des politiques efficaces de lutte contre la violence faite aux femmes et aux enfants (Turquie); privilégier la mise en place en priorité de mesures globales de lutte contre toutes les formes de violence faites aux femmes et aux enfants, notamment des mesures de réparation et de protection en faveur des victimes (Azerbaïdjan); UN 39- اتباع سياسات فعالة في مكافحة العنف ضد النساء والأطفال (تركيا)؛ وإيلاء أولوية عالية لاعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك إنصاف الضحايا وحمايتهم (أذربيجان)؛
    Ces mesures globales de l'inégalité permettent certes d'évaluer les grandes tendances mondiales de la répartition du revenu entre différents groupes de pays mais elles sont très insuffisantes si l'on veut peser tous les facteurs qui déterminent la répartition du revenu dans chaque pays. UN وبينما تعد مقاييس عدم المساواة في مجملها ملائمة لتقييم أنماط عالمية عريضة من توزيعات الدخل القائمة على الحجم بين مجموعات مختلفة من البلدان، فإنها لا توفر اﻷساس الكافي لتقييم العوامل الكثيرة التي تحدد توزيع الدخل وتؤثر عليه على مستوى فرادى البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus