| Le Qatar a recommandé à la Tunisie de continuer à mettre en œuvre les procédures dont elle a fait état de façon à mieux s'acquitter de ses obligations au niveau national. | UN | وأوصت قطر تونس بمواصلة تنفيذ الإجراءات التي أشارت إليها وبتعزيز تنفيذ التزاماتها على الصعيد الوطني. |
| Il a recommandé à la Tunisie de continuer à mettre en œuvre les procédures dont elle a fait état de façon à améliorer l'exécution de ses obligations au niveau national. | UN | وأوصت قطر تونس بمواصلة تنفيذ الإجراءات التي أشارت إليها وبتعزيز تنفيذ التزاماتها على الصعيد الوطني. |
| 13. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin, pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement timorais à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
| 11. Au sein du Centre et Réseau des technologies climatiques récemment créé, l'ONUDI dirige la mise en place du réseau des technologies climatiques et est chargée de mettre en œuvre les procédures pertinentes et de dispenser des formations. | UN | 11- تقود اليونيدو، في إطار مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ المفعَّل حديثاً، عملية تأسيس شبكة لتكنولوجيا المناخ، وعهد إليها بتنفيذ الإجراءات ذات الصلة وتقديم التدريب. |
| 15. Le Haut-Commissariat demeure résolu à mettre en œuvre les procédures et le cadre que la Haut-Commissaire a mis au point pour améliorer la diversité géographique, car ils se sont révélés efficaces jusqu'à ce jour. | UN | 15- ولا تزال المفوضية ملتزمة بتنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوع الجغرافي()، وهو ما أثبت فعاليته حتى الآن. |
| Ils sont également compétents pour mettre en œuvre les procédures d'expulsion des étrangers en situation irrégulière dans le pays. | UN | كما أنها مختصة بتنفيذ إجراءات طرد الأجانب غير الحاصلين على تصريح إقامة في البلد. |
| 11. Demande à la Mission de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement du Timor-Leste à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission spéciale d'enquête ; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تكيف تلك الجهود حسب الاقتضاء لتعزيز فعالية الجهاز القضائي؛ |
| 13. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin, pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement timorais à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
| 11. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement du Timor-Leste à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
| 11. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement du Timor-Leste à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
| Le Gouvernement a fait des efforts pour éliminer le travail des enfants et la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle, mais les progrès restent insuffisants, qu'il s'agisse de mettre en œuvre les procédures formelles de manière plus systématique, ou d'identifier préventivement les victimes de la traite au sein des populations vulnérables. | UN | وقد بذلت الحكومة جهوداً في سبيل القضاء على الاتجار بالأطفال للأغراض الجنسية والعمل، دون أن تحقق، مع ذلك، تقدماً كافياً في تنفيذ الإجراءات الرسمية على نطاق واسع وفي تحديد ضحايا الاتجار بين الفئات الضعيفة من السكان بشكل استباقي. |
| 12. Demande à la Mission de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin, pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement timorais à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission ; | UN | 12 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق وأن تكيف تلك الجهود حسب الاقتضاء لتعزيز فعالية الجهاز القضائي؛ |
| 12. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin, pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement timorais à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 12 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
| 13. Demande à la Mission de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement timorais à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête ; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تكيف تلك الجهود حسب الاقتضاء لتعزيز فعالية الجهاز القضائي؛ |
| 12. Demande à la MINUT de poursuivre l'action qu'elle mène, en l'adaptant au besoin, pour améliorer l'efficacité du secteur de la justice, en vue d'aider le Gouvernement timorais à mettre en œuvre les procédures recommandées par la Commission d'enquête; | UN | 12 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
| 17. Le Haut-Commissariat continuera de s'efforcer de mettre en œuvre les procédures et le cadre que la Haut-Commissaire a mis au point pour améliorer la diversité géographique (E/CN.4/2006/103), car ils se sont avérés efficaces jusqu'à ce jour. | UN | 17- ولا تزال المفوضية ملتزمة بتنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حدّدته لتحسين التنوُّع الجغرافي في المفوضية (الوثيقة (E/CN.4/2006/103، والتي أثبتت فعاليتها حتى الآن. |
| 17. Le Haut-Commissariat continuera de s'efforcer de mettre en œuvre les procédures et le cadre que la Haut-Commissaire a mis au point pour améliorer la diversité géographique (E/CN.4/2006/103), car ils se sont avérés efficaces jusqu'à ce jour. | UN | 15- ولا تزال المفوضية ملتزمة بتنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوع الجغرافي (E/CN.4/2006/103)، والتي أثبتت فعاليتها حتى الآن. |
| Les propriétaires des deux sociétés ont pris l’engagement écrit de mettre en œuvre les procédures de diligence raisonnable (voir annexe 75). | UN | وتعهد مالكو كلتا الشركتين كتابيا بتنفيذ إجراءات بذل العناية الواجبة (انظر المرفق 75). |