Le Comité a souligné qu'il importe de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques qui auront des incidences majeures sur les processus métier et les opérations du FNUAP. | UN | وشددت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة في أساليب عمل الصندوق وعملياته. |
La Division de statistique et les experts continuent de se consulter afin de mettre la dernière main à cette classification. | UN | ولا تزال شعبة الإحصاءات تتشاور مع أولئك الخبراء بغرض وضع الصيغة النهائية للتصنيف. |
Il a souligné qu'il importe de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques qui auront des incidences majeures sur les processus métier et les opérations du FNUAP. | UN | وشددت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة في أساليب عمل الصندوق وعملياته. |
Elle demande instamment au Burundi de mettre la dernière main à sa stratégie de réduction de la pauvreté d'ici à la mi-2011. | UN | وحـثَّت بوروندي على وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها للحد من الفقر في أواسط عام 2011. |
Les gouvernements devraient mettre la dernière main à cette convention qu'ils sont instamment priés de ratifier et d'appliquer pour améliorer encore les pratiques existantes et pour renforcer la sécurité dans ce domaine. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع الصيغة النهائية لنص الاتفاقية، وهي مدعوة للتصديق عليها وتنفيذها في أقرب وقت ممكن ليتسنى زيادة تحسين الممارسة وتعزيز السلامة في هذا المجال. |
mettre la dernière main à l'accord interinstitutions sur les définitions, les méthodes et l'ampleur du recouvrement des coûts | UN | وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونهجه ومستوياته |
Le Parlement régional du Kurdistan est également en train de mettre la dernière main à une loi sur la réforme pénitentiaire. | UN | ويعمل برلمان إقليم كردستان أيضا على وضع الصيغة النهائية لقانون بشأن إصلاح السجون. |
Il souligne qu'il importe de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques qui auront des incidences majeures sur les processus métier et les opérations du FNUAP. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة على العمليات الاقتصادية التي يضطلع بها الصندوق وغيرها من العمليات. |
mettre la dernière main à l'accord interinstitutions sur les définitions, les méthodes et l'ampleur du recouvrement des coûts | UN | :: وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونُهجه ومستوياته |
Le Comité consultatif souligne qu'il importe de mettre la dernière main à cet accord sans tarder. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة استكمال وضع الصيغة النهائية للاتفاق بأسرع ما يمكن. |
Enfin, on s'efforce de mettre la dernière main à la création d'un organisme de formation complet qui permette à l'Armée nationale afghane de professionnaliser elle-même ses effectifs. | UN | وأخيرا، تُبذل جهود كبيرة من أجل وضع الصيغة النهائية لإنشاء مؤسسة تدريب كاملة تتيح للأفغان تأهيل القوة بأنفسهم. |
Une nouvelle procédure de recrutement a été lancée en 2013 et le jury d'entretien est en train de mettre la dernière main à sa proposition. | UN | وبدأت عملية جديدة لاستقدام الموظفين في عام 2013، ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لتقرير فريق إجراء المقابلات الشخصية. |
c) D'intensifier la coordination avec le Corps commun d'inspection et le Comité des commissaires aux comptes au moment de mettre la dernière main à son plan de travail; | UN | :: تعزيز التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات في وضع الصيغة النهائية لخطة عمله؛ |
mettre la dernière main à l'accord interinstitutionnel sur les définitions, les méthodes et l'ampleur du recouvrement des coûts | UN | وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونُهجه ومستوياته |
:: mettre la dernière main à l'accord interinstitutions sur les définitions, les méthodes et l'ampleur du recouvrement des coûts | UN | :: وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونُهجه ومستوياته |
Le Comité consultatif souligne qu'il importe de mettre la dernière main à cet accord sans tarder. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة استكمال وضع الصيغة النهائية للاتفاق بأسرع ما يمكن. |
Annexe II. L'annexe II présentera éventuellement les données contenues dans les formulaires complémentaires si les informations reçues au moment de mettre la dernière main à la synthèse sont suffisantes. | UN | يحتمل أن يقدم المرفق الثاني بيانات عن استمارات المعلومات التكميلية، شريطة أن ترد معلومات كافية عند وضع الصيغة النهائية للتجميع. |
La Force et l'armée s'emploient actuellement à mettre la dernière main à l'amélioration de procédures détaillées concernant ces activités. | UN | ويتم حاليا وضع اللمسات الأخيرة على تحسين الإجراءات التفصيلية المتعلقة بالأنشطة المشتركة بين القوتين. |
Ayant posé la question, il a été informé que la MONUC s'employait à mettre la dernière main à sa lettre de mission et qu'elle la présenterait au Siège. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن البعثة بصدد وضع اللمسات الأخيرة على الاتفاق الذي يخصها، لتقديمه إلى المقر. |
Le Président de l'Assemblée générale serait prié, en consultation avec les États Membres, de mettre la dernière main à l'organisation des séances. | UN | وسيطلب أيضا إلى رئيس الجمعية العامة وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات التنظيمية للجلسات بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Accélérer, en collaboration avec le BSCI, les dispositions à prendre pour mettre la dernière main à l'accord de financement des services d'audit prêtés à l'UNU | UN | أن تعمل، بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على الإسراع بالانتهاء من وضع اتفاق التمويل من أجل توفير خدمات المراجعة الداخلية للحسابات للجامعة. |
Fidèle à son engagement en faveur d'un développement économique durable, le Maroc est en train de mettre la dernière main à une charte nationale de l'environnement qui est le fruit de 10 années d'efforts, et partage déjà son expérience avec d'autres pays. | UN | ويعمل المغرب حاليا على وضع الصياغة النهائية لميثاق وطني عن البيئة، وهو ثمرة جهد استمر عشر سنوات، حفاظا على التزامه بالتنمية الاقتصادية المستدامة. والمغرب على استعداد لتشاطر خبرته مع بلدان أخرى. |