"micivih" - Traduction Français en Arabe

    • المدنية الدولية في هايتي
        
    • المدنية الدولية إلى هايتي
        
    • البعثة المدنية الدولية
        
    • المراقبين المدنيين في هايتي
        
    • اﻷمم المتحدة في هايتي
        
    • المدنية الدولية المشتركة
        
    • المدنية الدولية لهايتي
        
    • المدنية في هايتي
        
    • في هايتي وبعثة اﻷمم
        
    • ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي
        
    • المدنية الدائمة في هايتي
        
    • المدنية الدولية للتحقق في هايتي
        
    • المدنية المشتركة
        
    • والبعثة المشتركة
        
    • المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    La présence de la MICIVIH en Haïti représente une force de dissuasion morale exercée par l'ONU qui doit être maintenue. UN إن وجود البعثة المدنية الدولية في هايتي يمثل ردعا معنويا من جانب اﻷمم المتحدة من الضروري اﻹبقاء عليه.
    La MICIVIH a repris sa collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans le domaine des droits humains. UN واستأنفت البعثة المدنية الدولية في هايتي تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الانسان.
    Il a été convenu que la MICIVIH continuerait à donner la priorité à la vérification et à la promotion du respect des droits de l'homme en Haïti. UN واتفق على أن تواصل البعثة المدنية الدولية في هايتي إعطاء اﻷولوية للتحقق من احترام حقوق اﻹنسان في هايتي وتعزيز احترامها.
    Le Comité consultatif doit encore recevoir des prévisions pour la Mission internationale civile en Haïti (MICIVIH). UN ولم تتلق اللجنة الاستشارية حتى اﻵن التقديرات المتعلقة بالبعثة المدنية الدولية إلى هايتي.
    Elle coopère étroitement, de même, avec la MICIVIH pour s'assurer du respect des droits de l'homme par la police haïtienne. UN وتتعاون البعثة على نحو وثيق أيضا مع البعثة المدنية الدولية في هايتي في رصد مدى احترام قوة الشرطة لحقوق اﻹنسان.
    Elle coopère aussi étroitement avec la MICIVIH pour s'assurer du respect des droits de l'homme par la police haïtienne. UN وتتعاون البعثة تعاونا وثيقا أيضا مع البعثة المدنية الدولية في هايتي في رصد مدى احترام قوة الشرطة لحقوق اﻹنسان؛
    Elle continue aussi à coopérer étroitement avec la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) qui veille au respect des droits de l'homme par la force de police. UN وهي تواصل أيضا التعاون عن كثب مع البعثة المدنية الدولية في هايتي التي ترصد احترام قوة الشرطة لحقوق اﻹنسان.
    Il note avec satisfaction les contributions importantes apportées par le Programme des Nations Unies pour le développement et la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH). UN ويلاحظ مع التقدير المساهمات الهامة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    La MICIVIH, mission conjointe de l’OEA et de l’ONU créée en 1993, est chargée de surveiller la situation des droits de l’homme en Haïti, de s’assurer qu’ils sont respectés et de les promouvoir. UN وأنشئت البعثة المدنية الدولية في هايتي في عام ١٩٩٣ كبعثة مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، وكُلفت برصد حالة حقوق اﻹنسان في هايتي والتحقق منها وتعزيزها.
    En conséquence, et sous réserve de ce qui précède, l’ONU et l’OEA ont décidé de continuer à coopérer dans le cadre de la MICIVIH en tant que mission conjointe entre les deux organisations. UN وبناء على ذلك، ووفقا لما سبق، اتفقت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على مواصلة التعاون في إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي باعتبارها بعثة مشتركة بين المنظمتين.
    C’est dans ce contexte que l’expert indépendant réaffirme sa conviction que le renouvellement du mandat de la MICIVIH est une nécessité. UN وهذا هو السياق الذي يؤكد فيه الخبير المستقل من جديد اعتقاده بأن من الضروري تجديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    La MICIVIH rapporte qu'elle a enquêté sur une cinquantaine d'incidents dans lesquels les policiers ont recouru aux armes à feu. UN وذكرت البعثة المدنية الدولية في هايتي أنها حققت في زهاء ٠٥ حادثا استخدم فيها رجال الشرطة اﻷسلحة.
    Les deux exemples suivants qui ont été rapportés par la MICIVIH sont éloquents. UN والمثالان التاليان اللذان قدمتهما البعثة المدنية الدولية في هايتي غنيان عن البيان.
    La MICIVIH a abordé la question avec les responsables de la police. UN وقد طرقت البعثة المدنية الدولية في هايتي هذا الموضوع مع سلطات الشرطة.
    Comme par le passé, la MICIVIH a demandé avec insistance la nomination d’un procureur spécial pour les délits et les agissements illégaux commis par la police. UN وواصلت البعثة المدنية الدولية في هايتي الحث على تعيين مدع خاص لجرائم وتعسف الشرطة.
    Il faut également saluer l’appui que la MICIVIH apporte aux organisations de soutien aux victimes du coup d’État. UN وينبغي أيضا الترحيب بالدعم الذي تقدمه البعثة المدنية الدولية في هايتي للمنظمات المؤيدة لضحايا الانقلاب.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) a également fait des suggestions, dont certaines pourraient être appliquées par l'intermédiaire de la MICIVIH. UN وقد تقدم اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بمقترحات يمكن تنفيذ بعضها عن طريق البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    La MICIVIH s'est occupée d'elle, mais sitôt après la naissance de son enfant, l'intéressée s'est échappée de l'hôpital. UN وتناولت البعثة المدنية الدولية إلى هايتي قضية هذه الفتاة، ولكن الفتاة هربت من المستشفى بعد الولادة.
    Plus précisément, les observateurs de police travailleront en collaboration avec le Département d'investigation et de recherche de la Division des droits de l'homme de la MICIVIH. UN وبالتحديد فإن مراقبي الشرطة سيعملون بالتعاون مع إدارة التحري والبحوث في شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة المراقبين المدنيين في هايتي.
    La composante administrative ONU de la MICIVIH continuera à fournir un appui complet à cette mission, mais ses effectifs seront étoffés de façon qu'elle puisse également apporter un appui à la MINUHA. UN والمكونة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في بعثة المراقبين المدنيين ستواصل تقديم دعمها الكامل للبعثة ولكنها ستعزز كي تكسب البعثة القدرة على دعم بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أيضا.
    Des rencontres entre policiers et représentants de la population ont été organisées à Cabaret avec le concours de la MICIVIH afin de rétablir le dialogue. UN ولعبت البعثة المدنية الدولية المشتركة دورا فعالا في تنظيم اجتماعات ضمت الشرطة وممثلي المجتمعات المحلية في كاباريه لإصلاح علاقاتهم المتوترة.
    o) Que les activités d'assistance technique de la MICIVIH et du Centre pour les droits de l'homme soient coordonnées afin que le Centre puisse assurer un relais efficace après le départ définitif de la MICIVIH; UN )س( التنسيق بين أنشطة المساعدة التقنية للبعثة ومركز حقوق اﻹنسان حتى يتسنى للمركز كفالة الاضطلاع الفعال بالمهام بعد مغادرة البعثة المدنية الدولية لهايتي.
    Dans la mesure du possible, ils seraient déployés dans les mêmes localités que les observateurs civils ONU/OEA de la Mission internationale civile en Haïti (MICIVIH). UN وسيوزع مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة، بقدر الامكان، في نفس المواقع التي يوجد بها المراقبون المدنيون التابعون للبعثة المدنية في هايتي المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Sinon, il faudrait ouvrir un crédit supplémentaire d'un montant net de 24,5 millions de dollars au titre du financement de la MICIVIH et de la MINUGUA. UN وفي حال عدم اتخاذ الجمعية العامة ﻷي قرار في هذا الصدد، فسيلزم اعتماد إضافي صافيه ٢٤,٥ مليون دولار للبعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    J'ai également rencontré des fonctionnaires de l'ONU, les chefs d'organismes des Nations Unies en Haïti et les dirigeants de la MINUHA et de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH). UN كما التقيت بموظفي اﻷمم المتحدة ورؤساء وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي وبكبار الموظفين في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية، المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي.
    La MICIVIH, tout en condamnant fermement ces assassinats, espère que les responsables seront retrouvés afin de déterminer clairement les mobiles de ces crimes et de démontrer que des crimes aussi graves, qui portent atteinte à la stabilité de l'institution et à la sécurité de la société et de ses serviteurs qui sont les gardiens de l'ordre public, ne resteront pas impunis. UN أما البعثة المدنية الدائمة في هايتي فتدين بقوة عمليات الاغتيال هذه وتأمل في الوقت ذاته أن يلقى القبض على المسؤولين كي تحدد بوضوح دوافع هذه الجرائم ويبرهن على أن جرائم على هذا القدر من الخطورة، تهدد استقرار المؤسسة وأمن المجتمع واﻷشخاص الذين يخدمونه أي حرس النظام العام، لن يفلت مقترفوها من العقاب.
    Mission en Haïti (MICIVIH) UN البعثة المدنية الدولية للتحقق في هايتي
    Elle collaborera étroitement avec la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) de l'ONU et de l'OEA, dont le Directeur rend compte à mon Représentant spécial ainsi qu'au Secrétaire général de l'OEA. UN وستعمل على نحو وثيق مع البعثة المدنية المشتركة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية ومديرها مسؤول أمام ممثلي الخاص، وكذلك أمام اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Ce dernier a déjà permis d'améliorer sensiblement les procédures de l'administration pénitentiaire, ce que reconnaissent les groupements de défense des droits de l'homme en Haïti et la MICIVIH. UN وقد أدى ذلك المشروع إلى تحسن ملحوظ في اﻹجراءات المتبعة في إدارة السجون، وهذا ما سلمت به الجماعات الهايتية المعنية بحقوق اﻹنسان والبعثة المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إلى هايتي.
    Afin de faire connaître l'Office au public, une annonce publicitaire décrivant les activités de celui-ci a été mise au point en collaboration avec la MICIVIH et elle est diffusée à la radio et à la télévision haïtiennes. UN وبهدف الترويج ﻷنشطة المكتب، أعد، بمشاركة من البعثة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إلى هايتي، إعلان يبرز أنشطة أمين المظالم، وتجري إذاعته حاليا في محطات اﻹذاعة والتلفزيون في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus