L'aide militaire et humanitaire apportée par la communauté internationale a été saluée par le Gouvernement iraquien et le gouvernement régional du Kurdistan. | UN | 31 - وأعربت حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان عن ترحيبهما بالمساعدات العسكرية والإنسانية التي قدمها المجتمع الدولي. |
Le Pakistan appuie l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, sur la base d'un équilibre harmonieux entre les considérations d'ordre militaire et humanitaire. | UN | وباكستان تؤيد تناول مسألة الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، مع مراعاة التوازن الواجب بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
On se souviendra que le 2 octobre 2001, dans sa déclaration devant la conférence annuelle de son parti, et en invoquant un devoir moral de fournir une assistance militaire et humanitaire internationale dans tout pays en besoin, il soulignait à propos : | UN | وسيذكر أعضاء المجلس أنه أشار في بيانه الموجه للمؤتمر السنوي لحزبه في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001 إلى الواجب الأدبي المتمثل في تقديم المساعدة الدولية العسكرية والإنسانية لأي بلد يحتاجها وأكد أنه: |
Composée de 76 officiers de liaison non armés dont 42 sur le terrain, elle veille à ce que le Représentant spécial du Secrétaire général reçoive les informations sûres et exactes sur la situation militaire et humanitaire pour accomplir sa mission. | UN | وتعمل البعثة، التي تتألف من 76 من ضباط الاتصال غير المسلحين الذين يوجد منهم 42 ضابطا في الميدان، على ضمان أن يتلقى الممثل الخاص للأمين العام معلومات مؤكدة وصحيحة بشأن الحالة العسكرية والإنسانية لكي تتمكن من أداء مهمتها. |
L'exercice de la justice et la primauté du droit international sont aussi un élément clef de la réponse de l'ONU à un conflit, outre l'intervention militaire et humanitaire rapide. | UN | وبالإضافة إلى رد الفعل العسكري والإنساني السريع، ثمة عنصر رئيسي في استجابة الأمم المتحدة للنزاعات يتمثل في تطبيق العدالة وسيادة القانون دوليا. |
Lors des consultations plénières tenues le 5 août 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur l'évolution récente de la situation en Afghanistan, en particulier la situation militaire et humanitaire. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 5 آب/أغسطس 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن آخر التطورات في أفغانستان، وبخاصة الحالة العسكرية والإنسانية. |
Le 5 août, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Alvaro de Soto, sur la situation militaire et humanitaire en Afghanistan. Ce dernier a évoqué l'offensive militaire massive lancée par les Taliban le 28 juillet contre le Front uni d'opposition et les contre-offensives qui l'ont suivie. | UN | ففي 5 آب/أغسطس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد ألفارو دي سوتو بشأن الحالة العسكرية والإنسانية في أفغانستان أشار فيها إلى الهجوم العسكري المكثف الذي شنه الطالبان على المعارضة الموحدة في 28 تموز/يوليه والهجومات المضادة التي أعقبت ذلك. |
Bien que cette restriction ait été levée à la fin du mois, elle a néanmoins gravement nui à la capacité de la MINUS d'évaluer la situation militaire et humanitaire dans ces États et empêché les organismes humanitaires d'avoir accès aux populations civiles touchées. | UN | ورفع الجيش الشعبي هذا الحظر في أواخر آذار/مارس، بعد أن أضر كثيرا بقدرة البعثة على التحقق من الحالة العسكرية والإنسانية في هذه المناطق، ومنع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني من الوصول إلى المدنيين المتضررين. |
De nouvelles initiatives prometteuses, dont le dialogue sur le partenariat humanitaire conduit par la Suède et le Brésil, et l'Initiative HOPEFOR, coparrainée par le Qatar, la Turquie et la République dominicaine, tendant à définir les paramètres de la coopération entre organisations à vocation militaire et humanitaire, ont vu le jour. | UN | وتتضمن أمثلة المبادرات الجديدة المبشرة بالخير الحوار بشأن الشراكة الإنسانية، الذي تقوده السويد والبرازيل؛ ومبادرة تحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة (HOPEFOR) التي تشترك في رعايتها قطر وتركيا والجمهورية الدومينيكية، وتعمل على توضيح معالم التعاون بين المنظمات العسكرية والإنسانية. |
Les membres du Conseil ont été informés une première fois le 5 août de l’évolution de la situation militaire et humanitaire. | UN | وأطلع أعضاء المجلس في بادئ اﻷمر على التطورات العسكرية واﻹنسانية في أفغانستان في ٥ آب/أغسطس. |