"militaires avec" - Traduction Français en Arabe

    • العسكرية مع
        
    • عسكرية مع
        
    • عسكرية تضم
        
    • عسكريا مع
        
    L'alignement des délais de recours contre les décisions rendues par les tribunaux militaires avec ceux prévus par la justice pénale; UN توحيد آجال الطعن في الأحكام والقرارات العسكرية مع الآجال المعمول بها أمام القضاء العدلي؛
    Elle a permis aussi de plaider pour que des normes internationales soient clairement définies concernant les rapports des forces militaires avec les écoles et les écoliers. UN ويراد بها أيضا الدعوة إلى وضع قواعد دولية واضحة بشأن تعاطي القوات العسكرية مع المدارس والتلاميذ.
    des activités illicites. liens militaires avec la RPDC? UN جدوى اقتصادية، وبالتالي قد تخفي أنشطة غير معروفة بعلاقاتها العسكرية مع جمهورية كوريا
    Au niveau tactique, les commandements régionaux ont été chargés d'établir des contacts entre militaires avec les unités de surveillance des frontières des pays voisins. UN وعلى المستوى التكتيكي، كلفت القيادات الإقليمية بإقامة اتصالات عسكرية مع وحدات حرس الحدود في البلدان المجاورة.
    Il est vrai que des dispositions particulières pourraient être trouvées pour que le bénéfice de telles garanties s'étende aux Etats membres d'alliances militaires avec des pays nucléaires. UN الحقيقة أن هناك أحكاما خاصة يمكن توفيرها حتى تمتد الاستفادة من هذه الضمانات، لتشمل دولا أعضاء في تحالفات عسكرية مع دول نووية.
    Par ailleurs, tous les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient faire connaître les mesures qu'ils ont prises ou comptent prendre pour réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective, ce qui constituerait une importante mesure de transparence et de confiance. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تضم دولا حائزة للأسلحة النووية أن تقدم تقارير، كتدبير مهم من تدابير الشفافية وبناء الثقة، بشأن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها مستقبلا لتخفيض أو إزالة دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن الجماعي.
    Pourtant, l’AMISOM continue de coordonner des opérations militaires avec des milices qu’elle sait être responsables d’exactions à l’encontre de civils. UN ومع ذلك، لا تزال البعثة تنسق العمليات العسكرية مع المليشيات التي تعرف أنها مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات ضد المدنيين.
    Le Groupe a également rassemblé un grand nombre de faits qui démontrent clairement que le Gouvernement soudanais continue de coordonner ses opérations militaires avec des groupes armés affiliés à certaines tribus. UN كما جمع الفريق كمية كبيرة من الأدلة التي تبين بشكل قاطع أن حكومة السودان ما تزال تنسق عملياتها العسكرية مع جماعات مسلحة تنتسب لقبائل معينة.
    Selon des ONG, ces acquittements sont le résultat d'un manque de coopération des autorités militaires avec les organes chargés des enquêtes. UN ووفقاً لمنظمات غير حكومية، فإن حالات التبرئة هذه هي نتيجة عدم تعاون السلطات العسكرية مع الهيئات المسؤولة عن عمليات التحقيق.
    Les États-Unis attendent avec intérêt d'avoir de nouveaux échanges diplomatiques et militaires avec les experts russes dans les mois à venir. UN والولايات المتحدة تتطلع إلى إجراء المزيد من التبادلات الدبلوماسية والعسكرية - العسكرية مع الخبراء الروس في الشهور المقبلة.
    Les restrictions qui lui ont été imposées sont essentiellement venues des forces gouvernementales soudanaises avant ou après des affrontements militaires avec les différents mouvements, et les justifications fournies à la MINUAD étaient des raisons de sécurité. UN وكانت قوات حكومة السودان أساساً هي التي تفرض هذه القيود قبل الاشتباكات العسكرية مع شتى الحركات وبعدها، بدوافع أمنية حسب التبرير المقدم إلى العملية المختلطة.
    Des pays se trouvant en dehors du continent africain se livrent légalement au commerce de matériels et services militaires avec le Gouvernement soudanais. UN 54 - تمارس البلدان الواقعة خارج القارة الأفريقية التجارة المشروعة في السلع والخدمات العسكرية مع حكومة السودان.
    :: À l'exception des accrochages militaires avec les forces de l'ALS dans la vallée du Martal, les attaques visaient sans discrimination la population civile, constituant donc des violations du droit international humanitaire comme du droit des droits de l'homme. UN :: إلى جانب الاشتباكات العسكرية مع قوات جيش تحرير السودان في وادي مارلا، كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Tant que les guerres continueront, des civils innocents continueront de souffrir, comme on le voit au Kordofan méridional, dans le Nil Bleu, ainsi que dans les États du Soudan du Sud où les affrontements militaires avec les groupes rebelles se poursuivent. UN وما دامت الحروب قائمة، سوف يظل المدنيون يعانون، كما شهدنا في جنوب كردفان والنيل الأزرق، وكذلك في ولايات جنوب السودان حيث تستمر المواجهة العسكرية مع الجماعات المتمردة.
    41. La première partie de cette étude porterait sur le travail accompli par l'Organisation des Nations Unies dans diverses instances où avait été examinée la question de la compatibilité des tribunaux militaires avec les normes internationales de référence. UN 41- وسيركز الجزء الأول من الدراسة على العمل الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في المنتديات المختلفة التي تناولت مناقشة مسألة تمشي الولاية القضائية العسكرية مع المعايير الدولية.
    64. Pour ce qui est de la présence des mercenaires au Zaïre, le Zaïre a signé, dans l'exercice de sa pleine souveraineté, et conformément aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies, des accords de défense et d'assistance militaires avec plusieurs pays amis. UN ٦٤ - وفيما يتصل بوجود المرتزقة، يلاحظ أن زائير قد وقﱠعت اتفاقات للدفاع والمساعدة العسكرية مع عدد من البلدان الصديقة، وذلك من منطلق ممارستها لسيادتها ووفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette évolution a coïncidé avec une augmentation sensible des effectifs de la FIAS et la coordination aux niveaux opérationnel et tactique des plans de campagne et des opérations militaires avec les Ministères afghans de la défense et de l'intérieur et la haute hiérarchie des forces afghanes. UN وتزامن التحول مع زيادة ملحوظة في عدد الأفراد الملتزمين ببعثة القوة الدولية وشمل الشروع في تنفيذ التنسيق العملياتي والتعبوي لخطط وعمليات الحملة العسكرية مع كل من وزارة الدفاع ووزارة الداخلية في أفغانستان وجميع المقار العليا للقوات الأفغانية.
    Et comme l'Érythrée avait le droit d'établir des liens militaires avec n'importe quel autre État, le fait de mettre l'accent sur l'Iran est intentionnel et a des relents de motifs inavoués. UN وحيث إن إريتريا لديها كل الحق في إقامة روابط عسكرية مع أي دولة أخرى، فإن ذِكر إيران دون غيرها أمر مقصود وينم عن دوافع خفية مبيتة.
    À tes discussions militaires avec des civils ou en laissant entendre qu'on va négocier avec des terroristes, mettant en danger tous les citoyens américains à l'étranger. Open Subtitles على نقاشك خيارات عسكرية مع مواطنين مدنيين، أو تلميحك إلى أننا مستعدين لمفاوضة إرهابيين، ضاربين بعرض الحائط أمن كل مواطن أمريكي في الخارج.
    2) et aux Etats non dotés d'armes nucléaires et non liés par des alliances militaires avec des Etats nucléaires. UN )٢( أمام الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية وغير المرتبطة بتحالفات عسكرية مع دول نووية؛
    Enfin, le principe de la transparence devant s'appliquer à tous les États parties, les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient faire connaître les mesures qu'ils ont prises ou comptent prendre pour réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective, ce qui constituerait une importante mesure de transparence et de confiance. UN 23 - وأخيرا، وحيث إن الشفافية مبدأ ينطبق على جميع الدول الأطراف، ينبغي للدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تضم دولاً حائزةً للأسلحة النووية أن تقدم تقارير بشأن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها مستقبلا لتقليص دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن الجماعي أو إلغائه، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    Le coût de la présence réduite envisagée dans l'option C, qui pourrait consister en une cinquantaine d'observateurs militaires avec le soutien nécessaire, s'élèverait à un montant brut d'environ 617 000 dollars par mois pour une période indéterminée, après le rapatriement du personnel et du matériel en excédent pour un coût de 1,9 million de dollars. UN أما الوجود المخفض المتوخى في إطار الخيار جيم، والذي قد يتألف من نحو ٥٠ مراقبا عسكريا مع توفير ما يلزم من دعم، فسيتكلف مبلغا اجماليه نحو ٠٠٠ ٦١٧ دولار شهريا لفترة غير محددة، بعد إعادة ما يزيد على الحاجة من موظفين ومعدات مما تبلغ تكلفته ١,٩ من ملايين الدولارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus