"millions d'adultes" - Traduction Français en Arabe

    • مليون من البالغين
        
    • مليون شخص من البالغين
        
    • مليون بالغ
        
    • ملايين من البالغين
        
    • مليون شخص من كبار السن
        
    • ملايين من الكبار
        
    • الملايين من البالغين
        
    Sur le plan mondial, il y a 33,4 millions de personnes infectées par le VIH ou le sida, dont 32,2 millions d'adultes et 1,2 million d'enfants de moins de 15 ans. UN ويبلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـــة أو الإيــــدز فـي العالم 33.4 مليـون شخص، منهم 32.2 مليون من البالغين و 1.2 مليون من الأطفال تحت سن الخامسة عشرة.
    Selon les estimations, il y avait dans le monde, à la fin de 1999, 34,3 millions d'adultes et d'enfants séropositifs ou malades du sida et l'épidémie aurait fait au total 18,8 millions de victimes. UN ويقدر أن 34.3 مليون من البالغين والأطفال في شتى أنحاء العالم كانوا يعيشون في نهاية عام 1999 وهم مصابون بوباء الإيدز، وأن 18.8 مليون نسمة لقوا حتفهم منذ بداية تفشي الوباء.
    On comptait, en 2010, 775 millions d'adultes analphabètes, dont les deux tiers environ étaient des femmes. UN 15 - وعلى الصعيد العالمي، كان ثمة ما مجموعه 775 مليون من البالغين الأميين في عام 2010، وكان حوالي ثلثيهم من النساء.
    Sur les 960 millions d'adultes analphabètes, les deux tiers sont des femmes, et 60 % des 130 millions d'enfants entre 5 et 11 ans qui ne vont pas à l'école sont des filles. UN ومن بين 960 مليون شخص من البالغين الذين يعانون من الأمية، تمثل النساء الثلثين. وتمثل الفتيات نسبة 60 في المائة من بين 130 مليون طفل، تتراوح أعمارهم بين 5 و 11 سنة، غير منتظمين في المدارس.
    :: En 2000, on dénombrait environ 862 millions d'adultes analphabètes dans le monde. UN :: في عام 2000 كان عدد يقدر بـ 862 مليون بالغ في العالم من الأميين.
    Sur les 22,9 millions d'adultes et d'enfants vivant avec le VIH dans la région, près de 60 % sont des femmes et des filles. UN ومن بين الـ 22.9 ملايين من البالغين والأطفال المصابين بالفيروس المذكور في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، 60 في المائة نساء وفتيات.
    En Europe, un sur cinq jeunes avait de faibles compétences d'alphabétisation en 2009. Un sur cinq adultes en Europe et quelque 160 millions d'adultes dans des pays membres de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) étaient analphabètes fonctionnels. UN وفي عام 2009، كان هناك شخص واحد من كل خمسة أشخاص في أوروبا لا يتمتع بمهارات عالية في مجال الإلمام بالقراءة والكتابة() وهناك شخص واحد من بين كل خمسة راشدين في أوروبا ونحو 160 مليون شخص من كبار السن ينتمون إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي() يعانون من الأمية الوظيفية().
    On compte cependant des millions d'adultes qui ne savent ni lire ni écrire et des millions d'autres dont la maîtrise de la lecture et de l'écriture est insuffisante. UN ومع ذلك، هناك ملايين من الكبار الذين لا يستطيعون القراءة والكتابة، وملايين أخرى منهم مهاراتهم في القراءة والكتابة غير كافية.
    L'Organisation des Nations Unies estime que, dans le monde entier, les trafiquants d'être humains soumettent au moins 12,3 millions d'adultes et d'enfants au travail forcé, servile ou à la prostitution forcée. UN وتقدّر الأمم المتحدة أن المتجّرين بالبشر على الصعيد العالمي يُخضعون ما لا يقل عن 12,3 مليون من البالغين والأطفال للسخرة أو الاسترقاق على أساس المديونية أو ممارسة الدعارة بالإكراه.
    L'alphabétisation est considérée comme l'un des principaux outils de réduction de la pauvreté et pourtant près de 800 millions d'adultes dans le monde ne savent ni lire ni écrire. UN ومن المعترف به أن محو الأمية من أقوى الأدوات للحد من الفقر، ومع ذلك هناك مايقرب من 800 مليون من البالغين في العالم لايعرفون القراءة والكتابة.
    À l'échelon mondial, 774 millions d'adultes n'ont pas acquis les savoirs de base. Au moins 64 % d'entre eux sont des femmes; cette proportion est restée quasiment inchangée depuis le début des années 90. UN وفي جميع أنحاء العالم، يفتقر 774 مليون من البالغين إلى مهارات القراءة والكتابة الأساسية، قرابة 64 في المائة منهم من النساء، وهي نسبة لم تتغير تقريبا منذ مطلع التسعينيات من القرن الماضي.
    Néanmoins, plus de 75 millions d'enfants ne sont toujours pas scolarisés et 774 millions d'adultes et de jeunes ne savent ni lire ni écrire. UN وقال إن هناك ما يزيد على 75 مليون طفل مع ذلك لا تتوفر لهم سُبل الحصول على التعليم، و 774 مليون من البالغين والشباب لا يستطيعون القراءة أو الكتابة.
    Toutefois, l'éducation ne répond pas aux besoins de la population démunie et plus de 700 millions d'adultes dont les deux tiers sont des femmes n'ont toujours pas le droit d'apprendre, de lire et d'écrire. UN على أن التعليم لا يتصدى لمن يجب أن يتصدى لهم وما زال أكثر من 700 مليون من البالغين محرومين من حق التعليم والقراءة والكتابة، وثلثا هؤلاء من النساء.
    Cependant, en dépit des succès notables qu'ont rencontrés les pays qui se sont employés à élargir l'accès à l'éducation de base, il existe encore quelque 960 millions d'adultes analphabètes dans le monde, dont deux tiers de femmes. UN غير انه على الرغم مما بذلته البلدان في جميع أنحاء المعمورة من جهود ملحوظة كان من شأنها أن وسعت بشكل ملموس نطاق الوصول إلى التعليم اﻷساسي، هناك في العالم ما يقرب من ٩٦٠ مليون من البالغين الذين يجهلون مبادئ القراءة والكتابة، والذين تشكل النساء ثلثيهم.
    En dépit des efforts déployés par les États Membres et d'autres parties pour mettre en œuvre les résultats de la Décennie et de son plan international d'action, l'alphabétisation demeure une utopie pour plus de 700 millions d'adultes et 100 millions d'enfants à travers le monde. UN ورغم الجهود المبذولة من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المؤثّرة لتنفيذ نتائج العقد وخطة العمل الدولية التابعة له، لا يزال محو الأمية أملاً بعيد المنال لما يربو على 700 مليون شخص من البالغين و100 مليون طفل على نطاق العالم.
    À la fin de l'année 2002, il y avait dans le monde près de 42 millions de séropositifs - 38,6 millions d'adultes et 3,2 millions d'enfants de moins de 15 ans. UN 2 - في نهاية عام 2002، كان هناك نحو 42 مليون شخص على الصعيد العالمي يحملون فيروس نقص المناعة البشرية، بينهم 38.6 مليون شخص من البالغين و 3.2 ملايين طفل دون سن 15 سنة.
    :: En 2000, on dénombrait environ 862 millions d'adultes analphabètes dans le monde. UN :: في عام 2000 كان عدد يقدر بـ 862 مليون بالغ في العالم من الأميين.
    Les Ministres se sont déclarés vivement préoccupés par le fait que quelque 75 millions d'enfants n'avaient pas accès à l'éducation primaire, que 774 millions d'adultes étaient analphabètes et que plus des deux tiers de ces derniers vivaient en Afrique et en Asie. UN 364 - أعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء عدم إمكانية إلحاق ما يقرب من 75 مليون طفل بالتعليم الابتدائي، وعدم إلمام 774 مليون بالغ بالقراءة والكتابة، ووجود أكثر من ثلثي هؤلاء الأميين في أفريقيا وآسيا.
    a) L'accès à la thérapie antirétrovirale s'est accru de 47 % en 2007, et 3 millions d'adultes en ont bénéficié dans les pays à revenus faibles ou intermédiaires. UN (أ) زيادة إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بنسبة 47 في المائة عام 2007 ليصل إلى ثلاثة ملايين من البالغين في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    La problématique des maladies mentales tient au fait qu'au moins 20 % des Mexicains sont atteints au cours de leur vie d'un trouble mental : : quatre millions d'adultes souffrent de dépression, 500 000 de schizophrénie et un million d'épilepsie, et 10 % des personnes âgées de plus de 65 ans souffrent de démence. UN والصحة العقلية مشكلة لأن خمس سكان المكسيك على الأقل يعاني من شكل أو آخر من أشكال الاضطراب العقلي في مرحلة أو أخرى من حياتهم: إذ يعاني 4 ملايين من البالغين من الاكتئاب؛ ويعاني نصف مليون من انفصام الشخصية ويعاني مليون شخص من الصرع في حين أن 10 في المائة من كبار السن فوق سن 65 يعانون من الاختلال العقلي.
    7. L'Initiative pour l'alphabétisation : savoir pour pouvoir, coordonnée par l'UNESCO, continue à fournir un cadre stratégique pour la réalisation d'un plus gros effort d'alphabétisation dans les 35 pays dans lesquels le taux d'alphabétisation est inférieur à 50 % ou qui comptent plus de 10 millions d'adultes analphabètes. UN 7 - لا تزال مبادرة محو الأمية من أجل التمكين، التي تضطلع اليونسكو بتنسيقها، توفر إطارا استراتيجيا لزيادة الإجراءات المتخذة في مجال محو الأمية في البلدان الـ 35 التي إما أن نسبة الأمية فيها تزيد عن 50 في المائة أو يوجد بها ما يربو على 10 ملايين من الكبار الأميين.
    Des millions d'adultes se sont ainsi retrouvés sans emploi et un grand nombre d'enfants ont dû abandonner l'école. UN إن الملايين من البالغين فقدوا عملهم وعدد كبير من اﻷطفال اضطروا إلى ترك المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus