Le montant comprend aussi les 200 millions de dollars que l’Assemblée générale a déjà autorisé le Secrétaire général à engager dans sa résolution 53/241. | UN | ويشمل هذا المبلغ سلطة الالتزام بمبلغ ٢٠٠ مليون دولار الذي سبق أن أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٤١. |
En particulier, comme d'autres, nous aurions préféré conserver dans l'esquisse budgétaire les 20 millions de dollars que le Secrétaire général espère pouvoir épargner grâce aux économies réalisées par un examen minutieux du budget-programme. | UN | وعلى وجه التحديد، كنا نفضل، شأننا شأن آخرين غيرنا، اﻹبقاء في المخطط على مبلغ اﻟ ٢٠ مليون دولار الذي يتوقع اﻷمين العام ادخاره عن طريق الوفورات التي تتحقق بالفحص الدقيق للميزانية البرنامجية. |
À cet égard, le Malawi se félicite de la contribution de 100 millions de dollars que le Gouvernement japonais a apportée au Fonds d’affectation spéciale. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب ملاوي عن ارتياحها للمساهمة البالغة 100 مليون دولار التي قدمتها حكومة اليابان للصندوق الخاص. |
Étant donné que les 5½ millions de dollars que vous avait donné votre beau-frère ont encore disparus. | Open Subtitles | إعطاء تلك الـ5½ مليون دولار التي أعطاك إياها صهرك ما تزال غير معلن عنها |
On estime qu'à la suite de la suppression des escales de la marine des États-Unis, le territoire pourrait perdre chaque année 15 millions de dollars que la marine aurait dépensés au titre des fournitures, du carburant et de l'eau. | UN | وتقدر خسائر اﻹقليم، نتيجة لوقف زيارات بحرية الولايات المتحدة للموانئ، بمبلغ ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا، وهو مبلغ ينفقه أفراد البحرية على اﻹمدادات والوقود والماء. |
Les 5 millions de dollars que Westmoreland a caché dans le desert d'Utah. | Open Subtitles | الخمسة ملايين دولار التي أخفاها ويستمورلاند في صحراء يوتاه |
Les travaux relatifs aux services sociaux de base se développent grâce à la contribution de 3 millions de dollars que le Gouvernement norvégien a récemment versée pour favoriser la conclusion et l'exécution des accords 20 %/20 %. | UN | ويتزايد العمل المتعلق بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية بفضل التبرع البالغ ٣ ملايين دولار الذي قدمته حكومة النرويج مؤخرا لدعم إبرام اتفاقات الرؤية الجلية وتنفيذها. |
Il serait futile de consacrer le montant d'environ 30 millions de dollars que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme envisage de réclamer pour l'exercice 1997 au recrutement d'un plus grand nombre d'observateurs des Nations Unies au Rwanda. | UN | ومن غير المجدي أن ينفق بنفس الطريقة ما يقارب مبلغ ٠٣ مليون دولار الذي تفيد التقارير بأن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان يطلبه لعام ٧٩٩١ لزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Sur les 20 millions de dollars que le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est engagé à verser, les décaissements effectifs ne représentent jusqu'ici que 2 millions de dollars. | UN | هذا ومن أصل مبلغ الـ 20 مليون دولار الذي ساهمت فيه حكومة جمهورية الكونغو، وصلت المصروفات الفعلية إلى مبلغ مليوني دولار فقط حتى تاريخه. |
Des demandes de paiement ont été adressées aux États Membres pour le montant total de 1 876,7 millions de dollars que l'Assemblée générale a approuvé au titre de l'exécution du projet. | UN | وقُدرت الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء من المبلغ الإجمالي 876.7 1 مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة لتنفيذ المشروع. |
Se fondant sur des conseils professionnels, le groupe avait décidé de mentionner dans son rapport un montant de 2,3 à plus de 7 millions de dollars, en réponse au montant de 7,2 millions de dollars que le PNUD avait indiqué, mais que le groupe n'avait pas été en mesure de vérifier. | UN | وأشار الرئيس إلى أن الفريق قرر، بناء على مشورة مهنية، الإشارة في التقرير إلى مبلغ يتراوح بين 2.3 مليون دولار وأكثر من 7 ملايين دولار، استجابة لرقم 7.2 مليون دولار الذي قدمه البرنامج الإنمائي لكن الفريق لم يتمكن من التحقق منه. |
Il est regrettable que le crédit de 2,5 millions de dollars que l'Assemblée générale avait décidé d'ouvrir dans sa résolution 61/252 en vue de le verser sur le Compte pour le développement ne se soit pas matérialisé. | UN | ومن المؤسف أن مبلغ الـ 2.5 مليون دولار الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 252/61 كمبلغ ينقل إلى حساب التنمية لم يحول بعد. |
La baisse la plus importante (2 millions de dollars) tient au fait que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a remboursé au cours de l'exercice 2004-2005 l'intégralité du prêt de 16 millions de dollars que lui avait consenti l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأبرز نقص (مليوني دولار) راجع إلى الاستهلاك التام في فترة السنتين السابقة للقرض البالغ 16 مليون دولار الذي قدمته الأمم المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو). |
et nous donner droit aux 1,5 millions de dollars que vous êtes autorisés à offrir. | Open Subtitles | و ننتقل لـ1,5 مليون دولار التي فوضتم بعرضها |
Je vais continuer à faire tourner ce centre en utilisant toutes les bases des affaires que tu m'as apprises, et ces 2,5 millions de dollars que j'ai hérité quand ma tante Doris a été écrasée par ce satellite. | Open Subtitles | سوف احافظ على العمل هذه الصاله مستخدما كل المعلومات التي علمنتي اياها و 2,5 مليون دولار التي ورثتها |
Aucun secteur de l'économie cubaine n'a échappé aux effets extraterritoriaux de cette politique : sur les 625 millions de dollars que le blocus a coûté au commerce extérieur cubain en 2002, 178,2 millions, soit 26 %, en sont le résultat direct. | UN | فمن أصل الخسائر البالغة 625 مليون دولار التي تكبدتها التجارة الخارجية لكوبا، في عام 2002 جراء الحصار، يمثل مبلغ 178.2 مليون دولار، أي 26 في المائة، خسائر ناجمة مباشرة عن تطبيق قانون الولايات المتحدة خارج حدودها. |
Surtout, il est intervenu auprès du Club de Paris pour retarder l’échéance du remboursement de 100 millions de dollars que la République dominicaine aurait dû effectuer en 2000. | UN | وأهم من ذلك كله أنها تدخلت لدى نادي باريس بشأن تأجيل تسديد مبلغ ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كان سيحين موعد استحقاقه في عام ٢٠٠٠. |
Le Groupe OCP développe, lui aussi, ses capacités de production au moyen d'un prêt de 271 millions de dollars que lui a consenti une banque allemande au dernier trimestre de 2013. | UN | وتقوم أيضا مجموعة المكتب الشريف للفوسفات بتوسيع نطاق قدرتها الإنتاجية بفضل قرض اتفقت عليه مع مصرف ألماني بقيمة 271 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الربع الأخير من عام 2013. |
Notre économie risque fort de perdre 40 millions de dollars par an, une somme qui annule les 8 millions de dollars que nous recevrons du fait des décisions prises par le Groupe des Huit sur l'allègement de la dette. | UN | إن اقتصادنا يخسر حوالي 40 مليون دولار كل عام، وهو مبلغ تنعدم أمامه قيمة الـ 8 ملايين دولار التي سنكون قد تلقيناها نتيجة القرارات الأخيرة لمجموعة الثماني بشأن تخفيف عبء الديون. |
On notera que les montants des crédits et dépenses mentionnés au paragraphe 42 et dans le tableau 3 ne comprennent pas le crédit de 8 millions de dollars que l'Assemblée générale a ouvert dans sa résolution 55/238. | UN | 45 - وجدير بالملاحظة أن أرقام الاعتمادات والنفقات المذكورة في الفقرة 42 والمبينة في الجدول 3 لا تشمل الـ 8 ملايين دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية قرارها 55/238. |
Le Ministère des finances continue de réaménager l'emprunt de 10 millions de dollars que le gouvernement de Taylor a contracté en 1998 auprès du directeur de la société West Oil, Jamal Basma. | UN | 155 - وتواصل وزارة المالية تسوية قرض العشرة ملايين دولار الذي استدانته حكومة تايلور في عام 1998من شركة وست أويل التي يرأسها رجل الأعمال جمال باسمه. |
Le Groupe se félicite aussi des économies de près de 100 millions de dollars que l'analyse de la valeur a permis de dégager et est favorable à la poursuite de ce type d'analyse. | UN | 32 - ورحبت المجموعة أيضا بالوفورات في التكاليف المقدرة بنحو 100 مليون دولار والتي تحققت من خلال عملية هندسة القيمة، وأيدت مواصلة هذه العملية. |
Ainsi, l'excédent actuariel de 417,3 millions de dollars que fait apparaître l'évaluation ordinaire arrêtée au 31 décembre 1997 ne représente que 1 % du passif projeté. | UN | ولا يمثل العجز البالغ ٤١٧,٣ مليون دولار الوارد تحت التقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ إلا بنسبة ١,٠ في المائة من الخصوم المسقطة للصندوق. |