Jusqu'ici, l'Alliance des villes a fourni plus de 40 millions de dollars sous forme de subventions, y compris plus de 13 millions de dollars en 2004. | UN | وقد قدم تحالف المدن حتى تاريخه ما يزيد عن 40 مليون دولار في شكل هبات بما في ذلك أكثر من 13 مليون دولار في عام 2004. |
L'IDA a accepté d'avancer la somme de 75 millions de dollars sous forme de subventions. | UN | ووافقت المؤسسة اﻹنمائية الدولية على أن تدفع مقدما قبل ذلك الموعد مبلغ ٧٥ مليون دولار في شكل منح منها. |
Ce partenariat avec la Banque mondiale a permis de mobiliser des ressources substantielles, dont 184 millions de dollars par le biais de services d'achat et 55 millions de dollars sous forme de financement direct de programmes en 2013. | UN | وساهمت الشراكة مع البنك الدولي في تعبئة موارد كبيرة، بما في ذلك 184 مليون دولار تم توجيهها من خلال خدمات الشراء و 55 مليون دولار في تمويل مباشر للبرامج في عام 2013. |
3. Au cours des 25 dernières années, le Fonds autorenouvelable des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles a reçu de 26 pays un montant total de 91 millions de dollars sous forme de contributions volontaires et autres recettes. | UN | ٣ - تلقى الصندوق على مدى فترة اﻟ ٢٥ عاما الماضية ما مجموعه ٩١ مليون دولار في شكل تبرعات وإيرادات أخرى من ٢٦ بلدا. |
26. La diminution finale en volume indiquée au tableau 2 représente une différence nette de 6,3 millions de dollars sous forme de recettes à imputer au budget. | UN | ٢٦ - ويمثل التقليص النهائي في الحجم المبين في الجدول ٢ تغييرا صافيا قدره ٦,٣ ملايين دولار في شكل اعتمادات للميزانية. |
6. En sus des crédits budgétaires, le Fonds de contributions volontaires à l'appui des activités du Tribunal a reçu en espèces un montant de 6,3 millions de dollars sous la forme de contributions versées ou annoncées. | UN | ٦ - وباﻹضافة إلى اﻷموال المتاحة في الميزانية، هناك مبلغ ٦,٣ من ملايين الدولارات عبارة عن تبرعات نقدية وتبرعات معلنة، متاح في الصندوق الطوعي لدعم أنشطة المحكمة. |
La Banque asiatique de développement a, quant à elle, indiqué avoir déboursé 32,6 millions de dollars sous forme de prêts en 1997, contre 12 millions de dollars en 1995, dernière année pour laquelle des chiffres ont été communiqués. | UN | وأفاد مصرف التنمية اﻵسيوي أنه قدم ٦,٢٣ مليون دولار من القروض في عام ٧٩٩١، بالمقارنة ﺑ ٢١ مليون دولار في عام ٥٩٩١، وهو آخر سنة تتوافر عنها أرقام. |
La contribution des pays donateurs s'est élevée à 1,5 milliard de dollars, celle des organisations et organismes multilatéraux à 35 millions de dollars, celle des sources privées à 64 millions de dollars et celle de la Banque mondiale à 426 millions de dollars sous forme de prêts pluriannuels. | UN | وأفادت المنظمات والوكالات الدولية بأنها قدمت 35 مليون دولار، وأسهمت المصادر الخاصة بمبلغ 64 مليون دولار. وأتاح البنك الدولي 426 مليون دولار في شكل قروض متعددة السنوات. |
Placements 40. Au 31 décembre 1994, le HCR détenait 212 milliards 909 millions de dollars sous forme de dépôts à court terme en différentes monnaies; 15 millions de dollars étaient placés à long terme; 35 milliards 436 millions de dollars étaient détenus sur des comptes courants. | UN | ٤٠ - في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كانت الودائع القصيرة اﻷجل للمفوضية تبلغ ٩٠٩ ٢١٢ مليون دولار بعملات مختلفة و ١٥ مليون دولار في شكل ودائع طويلة اﻷجل، و٤٣٦ ٣٥ مليون دولار في شكل ودائع تحت الطلب. |
Placements 40. Au 31 décembre 1994, le HCR détenait 212 milliards 909 millions de dollars sous forme de dépôts à court terme en différentes monnaies; 15 millions de dollars étaient placés à long terme; 35 milliards 436 millions de dollars étaient détenus sur des comptes courants. | UN | ٤٠ - في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كانت الودائع القصيرة اﻷجل للمفوضية تبلغ ٩٠٩ ٢١٢ مليون دولار بعملات مختلفة و ١٥ مليون دولار في شكل ودائع طويلة اﻷجل، و٤٣٦ ٣٥ مليون دولار في شكل ودائع تحت الطلب. |
Depuis 2011, ils ont octroyé au Secrétariat technique provisoire plus de 23 millions de dollars sous la forme de contributions en nature pour financer des projets visant à accélérer la mise au point du régime de vérification et à en améliorer les capacités; | UN | قدمت الولايات المتحدة منذ عام 2011، ما يربو على 23 مليون دولار في شكل مساهمات عينية لمشاريع للأمانة التقنية المؤقتة للتعجيل بوضع نظام التحقق ولتحسين قدراتها؛ |
Fin 2007, le Gouvernement avait investi quelque 56 millions de dollars, sous forme de prêts et de subventions, dans le cadre d'accords bilatéraux et multilatéraux avec la Banque de développement des Caraïbes, la Banque mondiale et l'Union européenne afin de financer le Plan de développement du secteur éducatif. | UN | وكانت الحكومة قد استثمرت بحلول نهاية عام 2007 ما يقرب من 56 مليون دولار في شكل قروض ومنح من خلال ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، من أجل تمويل خطة تنمية قطاع التعليم. |
En 2009, les États-Unis ont également autorisé l'envoi d'une aide humanitaire privée de 237 millions de dollars, sous forme de paquets-cadeaux remplis de nourriture et d'autres produits de première nécessité, de dons humanitaires non agricoles et de dons à caractère médical. | UN | وفي عام 2009 أيضا أذنت الولايات المتحدة بمساعدة إنسانية خاصة قيمتها 237 مليون دولار في شكل طرود هدايا تحتوي على مواد غذائية، وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية، وتبرعات إنسانية غير زراعية وتبرعات طبية. |
À ce jour, l'Organisation a investi 78 millions de dollars sous forme de coûts directs pour la mise au point du SIG. | UN | 12 - استثمرت المنظمة حتى الآن 78 مليون دولار في شكل تكاليف مباشرة لتطوير نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Des accords supplémentaires prévoient une réduction de la dette de 66 % par l'intermédiaire du Club de Paris, ainsi que 825 millions de dollars sous forme de prêts à des conditions favorables octroyés par le Fonds monétaire international. | UN | وتشمل الاتفاقات الإضافية نسبة 66 في المائة من تخفيض الدين مع نادي باريس للمانحين إضافة إلى مبلغ 825 مليون دولار في شكل قروض بشروط مناسبة مع صندوق النقد الدولي. |
Pendant les six premiers mois de son entrée en activité, le programme du FEM a engagé 70 millions de dollars et mobilisé, par effet de levier, environ 223 millions de dollars sous forme de cofinancement. | UN | وفي غضون الستة أشهر الأولى من تنفيذ هذا البرنامج، رصد المرفق زهاء 70 مليون دولار وهيأ ما يقرب من 223 مليون دولار في تمويل مشترك. |
Cela dit, la situation aurait pu être pire sans l'intervention rapide du système des Nations Unies, des ONG et du mécanisme international temporaire qui, ensemble, ont déboursé plus de 800 millions de dollars sous forme d'aide alimentaire d'urgence, d'allocations en espèces et de soutien budgétaire. | UN | ومع هذا، كان يمكن للحالة أن تصبح أسوأ من ذلك لولا عمليات التدخل السريعة من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والآلية الدولية المؤقتة التي أنفقت مجتمعة ما يصل إلى 800 مليون دولار في دعم الأغذية والميزانية والدعم النقدي في حالات الطوارئ. |
Sur les 150 millions de dollars d'annonces de contributions confirmées, 25,4 millions de dollars sous forme d'un soutien budgétaire direct de la Banque mondiale, des Pays-Bas, de la France et de la Belgique ont été comptabilisés dans le budget national de 2006. | UN | ومن جملة التعهدات المؤكدة التي تصل إلى 150 مليون دولار تقريبا، أُدرج في الميزانية الوطنية لعام 2006 مبلغ 25.4 مليون دولار في شكل دعم مباشر للميزانية، مقدم من البنك الدولي وهولندا وفرنسا وبلجيكا. |
Le Comité consultatif note que, selon le tableau 4 du rapport du Secrétaire général, les travaux de sécurisation renforcée pourraient nécessiter un financement à hauteur de 100 millions de dollars sous la forme de contributions volontaires. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه على النحو المشار إليه في الجدول 4 من تقرير الأمين العام، يصل تمويل التدابير المتعلقة بتعزيز النظم الأمنية إلى مبلغ أقصاه 100 مليون دولار في صورة تبرعات. |
Les banques de développement, principalement la Banque mondiale, ont fourni 603 millions de dollars sous la forme de prêts pluriannuels, alors que la Banque asiatique de développement a versé 840 000 dollars sous forme de dons. | UN | ووفرت المصارف الإنمائية، وعلى رأسها البنك الدولي، 603 ملايين دولار في شكل قروض لسنوات متعددة، بينما قدم مصرف التنمية الآسيوي مبلغ 000 840 دولار في شكل منح. |
En Turquie, le PNUD et d’autres entités des Nations Unies ont engagé 210 millions de dollars sous forme de subventions et de prêts pour promouvoir l’investissement, créer des emplois, donner plus de possibilités aux femmes et améliorer les services dans les domaines de l’environnement, de l’éducation, de la santé, de l’eau et de l’assainissement en Anatolie du Sud-Est. | UN | وفي تركيا، خصص البرنامج اﻹنمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة ٢١٠ ملايين دولار في شكل منح وقروض لتعزيز الاستثمار، وتهيئة فرص العمل، وزيادة الفرص المتاحة للمرأة، وتحسين الخدمات البيئية والتعليمية والصحية وخدمات المياه والصرف الصحي في جنوب شرق اﻷناضول. |
Mis en place en 1991 pour remédier à la dégradation de la situation socioéconomique et à la montée du chômage, au 31 décembre 1997, le programme avait fourni au total 20,3 millions de dollars sous forme de prêts à des taux commerciaux à 10 229 entreprises, le taux de remboursement étant de près de 100 %. | UN | وهذا البرنامج الذي أنشئ في عام ١٩٩١ استجابة لتدهور الظروف الاجتماعية الاقتصادية وارتفاع معدل البطالة، قدم بحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ قروضا بلغ مجموعها ٢٠,٣ من ملايين الدولارات بأسعار الفائدة التجارية ﻟ ٢٢٩ ١٠ مشروعا، مع تحقيق معدلات سداد تكاد تصل الى ١٠٠ في المائة. |