"millions de palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • ملايين الفلسطينيين
        
    • ملايين فلسطيني
        
    • مليون فلسطيني
        
    • مليون من الفلسطينيين
        
    • لملايين الفلسطينيين
        
    Depuis 50 ans, des millions de Palestiniens acquièrent le statut de réfugiés dans leur propre pays, luttant durement pour joindre les deux bouts. UN وعلى مدار الأعوام الخمسين الماضية، تحوّل ملايين الفلسطينيين إلى لاجئين على أرضهم، وهم يكدحون من أجل تدبير سبل معيشتهم.
    En conséquence, des millions de Palestiniens souffrent depuis des mois, privés de salaire et de nourriture. UN ونتيجة لذلك، عانى ملايين الفلسطينيين على مدى شهور بدون الحصول على مرتبات أو غذاء.
    Lorsqu'il exige le retour en masse de 6 millions de Palestiniens en Israël, le Président Abbas préconise la destruction de l'État juif par une démographie effrénée. UN إن الرئيس عباس، بمطالبته أن يكتسح ملايين الفلسطينيين الدولة اليهودية، يدعو إلى تدمير إسرائيل بالوسائل الديمغرافية.
    Avec l'aide de la communauté internationale, l'Autorité palestinienne a pu fournir des services de base à plus de 3 millions de Palestiniens. UN وتمكنت السلطة الفلسطينية، بمساعدة المجتمع الدولي، من توفير الخدمات الأساسية إلى أكثر من 3 ملايين فلسطيني.
    Quatre millions de Palestiniens continuent de vivre dans des camps de réfugiés, dans des conditions précaires. UN ولا يزال أربعة ملايين فلسطيني يعيشون في مخيمات اللاجئين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر.
    Cette situation a aggravé la pauvreté, qui touche plus de 2,2 millions de Palestiniens. UN وهذه الحالة أدت إلى مفاقمة الفقر الذي أدى لتحويل أكثر من 2.2 مليون فلسطيني إلى فقراء.
    En outre, 3,3 millions de Palestiniens ont cherché refuge en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne, ce qui a créé dans ces pays une situation complexe et instable. UN وعلاوة على ذلك، فقد لجأ ٣,٣ مليون فلسطيني إلى اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، مما أدى إلى حالة تتسم بالتعقيد والتقلب في هذه البلدان.
    Des millions de Palestiniens vivent dans des camps de réfugiés depuis des générations, dans une pauvreté absolue. UN وما فتئ ملايين الفلسطينيين يعيشون في مخيمات اللاجئين لأجيال وفي فقر مدقع.
    Des millions de Palestiniens vivent dans une pauvreté abjecte et continuent d'être privés de leur droit à l'autodétermination. UN ويعيش ملايين الفلسطينيين في فقر مدقع ويستمر حرمانهم من حقهم في تقرير المصير.
    Et les millions de Palestiniens expulsés par les Juifs ? Open Subtitles ماذا عن ملايين الفلسطينيين الذين طردوا من قبل اليهود؟
    Il est impossible de parler de droits de l'homme sans rappeler la politique de colonisation suivie dans les localités et les villages palestiniens qui fait de la vie de millions de Palestiniens un véritable cauchemar. UN ومن المستحيل التحدث عن حقوق الإنسان دون الإشارة إلى سياسة الاستيطان في البلدات والقرى الفلسطينية التي تحولت حياة ملايين الفلسطينيين فيها إلى كابوس.
    L'expansion des colonies de peuplement dans le territoire palestinien et la destruction des infrastructures de base ont plongé des millions de Palestiniens dans une pauvreté abjecte, renforçant les tensions et exacerbant les difficultés auxquelles ils doivent faire face. UN وقد عمل التوسّع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وتدمير المرافق الأساسية على غوص ملايين الفلسطينيين في مستنقع الفقر المدقع، مما ضاعف من التوتُّرات وتفاقم الصعوبات التي يجاهدون للخلاص منها.
    Malgré ces difficultés, le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État représentent les espoirs et les rêves de millions de Palestiniens vivant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وبالرغم من تلك التحديات، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته يمثلان آمال وطموحات ملايين الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Il est attristant de voir avec quelle diligence l'ONU s'emploie à garantir le droit à l'autodétermination d'îles lointaines peuplées de quelques milliers d'âmes, alors qu'elle ne parvient pas à obtenir d'Israël qu'il rende des comptes, lui qui prive des millions de Palestiniens de ce droit. UN ومن المؤسف أن نرى الأمم المتحدة وهي تعمل بجد لضمان حق تقرير المصير لجزر نائية لا يزيد عدد سكانها عن بضعة ألوف بينما تعجز عن تحميل إسرائيل مسؤولية حرمان ملايين الفلسطينيين من هذا الحق.
    Pour ajouter aux difficultés des Palestiniens, le Gouvernement israélien avait procédé à un bouclage systématique du territoire palestinien, contraignant 3 millions de Palestiniens à ne plus se déplacer, donc à ne plus travailler. UN ومما زاد من الصعوبات التي يواجهها الفلسطينيون ما أقدمت عليه الحكومة الإسرائيلية من إغلاق منهجي للأراضي الفلسطينية، وهو ما شل حركة 3 ملايين فلسطيني وحال دون مزاولتهم أعمالهم.
    De plus, il reste interdit pour quelque 4 millions de Palestiniens qui demeurent dans le reste du territoire palestinien occupé de se rendre à Jérusalem-Est. UN ويُضاف إلى ذلك أن قرابة أربعة ملايين فلسطيني من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزالون يعانون عموماً من منع دخولهم إلى القدس الشرقية.
    Ces politiques et pratiques inhumaines ne visent pas uniquement les habitants des territoires occupés; elles ont également été menées pour perpétuer le statut de réfugiés de 4 millions de Palestiniens de la diaspora qui vivent dans des conditions précaires, dans des camps de réfugiés. UN وهذه السياسات غير المشروعة والممارسات اللاإنسانية لم توجه نحو سكان اﻷراضي المحتلــة فحسب، بل مورست أيضا ﻹدامة وضع اللاجئين بالنسبة ﻟ ٤ ملايين فلسطيني يعيشون في الشتــات في مخيمــات اللاجئيــن في ظل ظروف صعبة.
    Le calvaire des réfugiés palestiniens dure depuis 57 ans et environ 4,3 millions de Palestiniens vivent en tant que réfugiés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, au Liban, en Jordanie et en République arabe syrienne, alors que 400 000 colons israéliens vivent dans 200 colonies de peuplements en Cisjordanie, à Jérusalem-Est et dans divers secteurs du territoire palestinien occupé. UN 29 - إن مأساة اللاجئين الفلسطينيين تستمر منذ 57 عاما، حيث يعيش حوالي 4.3 ملايين فلسطيني لاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان والأردن وسوريا، بينما يصل عدد المستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية إلى 000 400 يعيشون في 200 مستوطنة تنتشر في مختلف أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    D'après le Bureau central de statistique palestinien (PCBS), 2,7 millions de Palestiniens vivaient dans les territoires palestiniens à la mi-97, 1,7 million vivant sur la Rive occidentale et 1 million dans la bande de Gaza. UN ووفقا لما ذكره المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء، كان ٢,٧ مليون فلسطيني يعيشون في اﻷراضي الفلسطينية في منتصف عام ١٩٩٧، ومنهم ١,٧ مليون نسمة يعيشون في الضفة الغربية ومليون نسمة يعيشون في قطاع غزة.
    Plus de 2,5 millions de Palestiniens sont actuellement enfermés dans des enclaves isolées par des routes, des implantations, des zones militaires et le mur de séparation israéliens. UN وهناك ما يزيد على 2.5 مليون فلسطيني محصورين حاليا في مناطق مغلقة تفصلها عن بعضها البعض الطرق والمستوطنات والمناطق العسكرية الإسرائيلية وجدار الفصل.
    Ces obstacles physiques, conjugués à l'édification du mur, aux postes de contrôle mobiles et à un système complexe d'autorisations, forment un mécanisme intégré à facettes multiples qui a eu pour effet de restreindre les déplacements d'environ 2,4 millions de Palestiniens en Cisjordanie. UN وهذه الحواجز المادية، إلى جانب الجدار، ونقاط التفتيش الفجائية، ونظام تصاريح معقد كلها عناصر تشكل نظاماً متكاملاً ومتعدد الأوجه يحد من تنقل زهاء 2.4 مليون فلسطيني من سكان الضفة الغربية.
    Le 30 novembre, les résultats définitifs du recensement palestinien ont été publiés. Il en ressort que près de 3 millions de Palestiniens vivent en Cisjordanie, y compris Jérusalem, et dans la bande de Gaza, soit approximativement 1,9 million en Cisjordanie et 1,2 million dans la bande de Gaza. UN ٤٩ - في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، سمح بنشر النتائج النهائية لتعداد الفلسطينيين، فبينت أن ما يقرب من ثلاثة ملايين فلسطيني يعيشون في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس وقطاع غزة. ويعيش ما يقرب من ٩ر١ مليون من الفلسطينيين في الضفة الغربية و ٠٢ر١ مليون منهم في قطاع غزة.
    Il attend l'application des résolutions de la légitimité internationale, qui se succèdent sans effet réel sur le terrain pour les millions de Palestiniens concernés. UN انتظار تطبيق قرارات الشرعية الدولية التي تتعاقب وتتراكم دون مفعول على الواقع اليومي لملايين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus