"ministres et représentants" - Traduction Français en Arabe

    • الوزراء والممثلين
        
    • الوزراء والمندوبون
        
    • الوزراء والممثلون
        
    • الوزراء وممثلي
        
    • وزراء وممثلين
        
    • الوزراء وممثلو
        
    • وزراء وممثلون
        
    • وزراء وممثلي
        
    Plusieurs ministres et représentants ont relevé l'absence de réels progrès dans les négociations commerciales. UN وأشار بعض الوزراء والممثلين إلى أن المفاوضات التجارية لم تحرز أي تقدم حقيقي.
    L'interaction entre ministres et représentants de haut niveau des grands groupes était extrêmement précieuse. UN ورُئي أن التفاعل فيما بين الوزراء والممثلين رفيعي المستوى للمجموعات الرئيسية أمر له قيمة بالغة.
    23. Les principaux messages des ministres et représentants de haut niveau ont été les suivants : UN 23 - كانت الرسائل الرئيسية التي صاغها الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى على النحو التالي:
    29. Les ministres et représentants de haut niveau ont déclaré que les menaces qui pesaient sur les services écosystémiques s'accéléraient. UN 29 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إن التهديدات التي تواجه خدمات النظام الإيكولوجي آخذة في التصاعد.
    7. Les ministres et représentants de haut niveau se sont de façon générale accordés sur ce qui suit : UN 7 - وبصورة عامة، أيد الوزراء والممثلون رفيعو المستوى ما يلي:
    Il a saisi l'occasion pour s'entretenir avec le Vice-Président Karim Khalili, divers ministres et représentants d'institutions internationales et d'organisations non gouvernementales de la situation des déplacés dans le pays. UN وانتهز الفرصة للتحدث إلى نائب الرئيس كريم خليلي ومختلف الوزراء وممثلي المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية عن حالة المشردين في البلد.
    Celle-ci a réuni des ministres et représentants des gouvernements de 14 pays ainsi que des organisations internationales et régionales. UN وضم المؤتمر وزراء وممثلين حكوميين من 14 بلدا، فضلا عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية.
    37. À cette réunion, tous les ministres et représentants ont réaffirmé leur soutien à l'Institut ainsi que leur volonté de remédier à la situation. UN ٧٣ - وفي ذلك الاجتماع، أعاد جميع الوزراء والممثلين تأكيد التزامهم بدعم المعهد، فضلا عن استعدادهم لاتخاذ إجراءات علاجية.
    Pour certains ministres et représentants, la cohérence des politiques nationales et internationales et de la coopération pour le développement était essentielle. UN 27 - ورأي عدد من الوزراء والممثلين أن التساوق في السياسات الوطنية والدولية وكذلك في التعاون الإنمائي مقوم حاسم.
    5. Le résumé établi par les coprésidents reflète le débat qui a eu lieu entre les ministres et représentants de haut niveau assistant à la réunion du Groupe consultatif. UN 5 - ويعكس موجز الرئيسين المشاركين الحوار التفاعلي الذي دار بين الوزراء والممثلين رفيعي المستوى الحاضرين في اجتماع الفريق الاستشاري.
    Reconnaissant ces réalités, nous, ministres et représentants de 42 pays, provenant de toutes les régions du monde, nous sommes réunis à Genève et avons décidé de promouvoir une sécurité durable et une culture de paix, en agissant pour réduire la violence armée et son impact néfaste sur le développement socioéconomique et humain. UN وإقرارا منا بهذه الحقائق، اجتمعنا في جنيف، نحن الوزراء والممثلين المنتمين إلى 42 دولة من جميع مناطق العالم، وعقدنا العزم على تعزيز الأمن المستدام وثقافة السلام عن طريق اتخاذ إجراءات للحد من العنف المسلح وأثره السلبي على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والبشرية.
    Plusieurs ministres et représentants ont fait valoir que la bonne gouvernance contribuait de manière essentielle à stimuler les investissements locaux et à attirer les investissements étrangers. UN 13 - أكد عدد من الوزراء والممثلين على الدور الرئيسي للحكم الرشيد في كل من مجال تشجيع الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمارات الخارجية.
    De nombreux ministres et représentants ont souligné que la croissance économique était le principal problème auquel faisaient face les pays émergents et les pays à faible revenu. UN 30 - أكد الكثير من الوزراء والممثلين على أن النمو الاقتصادي هو التحدي الأكبر الذي يجابه الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل.
    Les ministres et représentants de haut niveau ont souligné qu'ils estimaient nécessaire de concevoir des outils pour évaluer la biodiversité et l'intégrer dans l'économie verte. UN وأبرز الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى ما يقولون بأنه مطلوب لاستحداث مجموعات أدوات لتثمين التنوع البيولوجي وتضمينه في صلب اهتمامات الاقتصاد الأخضر.
    24. Les ministres et représentants de haut niveau ont fait observer que les crises actuelles multiples à l'échelon mondial donnaient l'occasion de rechercher d'autres stratégies de développement et que l'Initiative pour une économie verte avait été lancée pour tenter d'élaborer de telles stratégies. UN 24 - رأي الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى أن الأزمات العالمية العديدة الحالية تتيح فرصة لاستطلاع استراتيجيات إنمائية بديلة وأن مبادرة الاقتصاد الأخضر قد وضعت في محاولة لبلورة مثل هذه الاستراتيجيات.
    34. Les ministres et représentants de haut niveau ont fait remarquer que les discussions sur l'économie verte s'étaient très souvent concentrées sur les questions climatiques et que peu d'attention avait été accordée à la biodiversité. UN 34 - وألمح الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إلى أن الكثير من المناقشات الدائرة بشأن الاقتصاد الأخضر ركزت على قضايا المناخ، في حين حظي التنوع البيولوجي بقدر أقل من الاهتمام.
    Les ministres et représentants des gouvernements soutiennent le renforcement des capacités humaines et institutionnelles dans le domaine des énergies renouvelables. UN 6 - ويؤيد الوزراء والممثلون الحكوميون تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية من أجل مصادر الطاقة المتجددة.
    Nous, ministres et représentants de ministres réunis à Rome les 10 et 11 mars 1999, déclarons que, sans préjudice des droits et obligations revenant aux États en vertu du droit international, UN " ' نحن، الوزراء وممثلي الوزراء، المجتمعين في روما في ١٠ و ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩، نعلن أننا، دون المساس بحقوق والتزامات الدول بموجب القانون الدولي:
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prendra la parole, ainsi que l'Administrateur associé du PNUD, M. Zephirin Diabre, et le Secrétaire général adjoint de la CNUCED, M. Carlos Fortin. De hauts fonctionnaires du FMI et de la Banque mondiale et des ministres et représentants permanents des pays les moins développés participeront également à la réunion. UN وسيلقي بكلمات في الاجتماع كل من الأمين العام، والسيد زيفيرين ديابريه، المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسيد كارلوس فورتين، نائب أمين عام مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وكبار ممثلي مؤسسات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بالإضافة إلى وزراء وممثلين دائمين في أقل البلدان نموا.
    Plusieurs ministres et représentants d'institutions multilatérales ont évoqué la situation de l'économie mondiale. UN 6 - أشار العديد من الوزراء وممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف إلى الحالة الاقتصادية العالمية.
    Ont participé à la Conférence des ministres et représentants de haut niveau des pays en développement parties à la Convention ayant adopté leurs programmes d'action nationaux, ainsi que leurs partenaires dans la mise en œuvre de la Convention. UN وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية.
    114. L'ONUDI continue de participer aux travaux de l'Observatoire des énergies renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes, créé pour donner suite à la Déclaration des ministres et représentants des gouvernements ibéro-américains, signée à Montevideo en 2006. UN 114- وتواصل اليونيدو التزامها في مرصد الطاقة المتجددة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي أقيم استجابة لإعلان وزراء وممثلي حكومات البلدان الأيبيرية الأمريكية الموقـّع في مونتيفيديو في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus