"mise en œuvre du pacte" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ العهد
        
    • بتنفيذ العهد
        
    • تنفيذ الاتفاق
        
    • تطبيق العهد
        
    • تنفيذ الميثاق
        
    • الامتثال للعهد
        
    • لإنفاذ العهد
        
    • لتنفيذ الميثاق
        
    • وتنفيذ العهد
        
    • إنفاذ العهد
        
    • المقدم في إطار العهد
        
    • لتنفيذ الاتفاق
        
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والمصاعب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    VI. Questions de fond concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels 439−446 98 UN السادس - قضايا موضوعية ناشئة فيما يتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 439-446 123
    L'organisation de réunions internationales sectorielles pourrait également faciliter la mise en œuvre du Pacte. UN وقد يساعد أيضا في تيسير تنفيذ الاتفاق عقد اجتماعات قطاعية انتقائية على الصعيد الدولي.
    En outre, très peu de rapports faisaient état des facteurs et des difficultés qui affectaient la mise en œuvre du Pacte. UN وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Le pays a présenté son rapport national sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN و قدم بلده تقريره الوطني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le cinquième rapport périodique de Sri Lanka sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques avait été soumis. UN فقد قدمت سري لانكا التقرير الدوري الخامس بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Questions de fond concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN القضايا الموضوعية الناشئة في إطار تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La mise en œuvre du Pacte, au Canada, se fait à travers un ensemble de mesures, lesquelles peuvent être législatives ou réglementaires, ainsi qu'à travers des programmes et des politiques. UN ويجري تنفيذ العهد في كندا، عن طريق مجموعة من التدابير، يمكن أن تكون تشريعية أو تنظيمية، وكذلك عن طريق برامج وسياسات.
    ii) La mise en œuvre du Pacte international pour l'Iraq, notamment en coordination avec les donateurs et les institutions financières internationales ; UN ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛
    Il sait gré à la délégation slovaque de lui avoir fourni une grande quantité d'informations sur la mise en œuvre du Pacte en Slovaquie. UN واللجنة ممتنة لوفد سلوفاكيا لتزويدها بقسط كبير من المعلومات عن تنفيذ العهد في سلوفاكيا.
    Facteurs et difficultés entravant la mise en œuvre du Pacte UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد
    Le Viet Nam concentre actuellement ses efforts sur la bonne mise en œuvre du Pacte et le respect des obligations qui en découlent. UN وتركز فييت نام جهودها حالياً على حسن تنفيذ العهد والامتثال للالتزامات الناشئة عنه.
    QUESTIONS DE FOND CONCERNANT LA mise en œuvre du Pacte INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS UN قضايا جوهرية ناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص
    Cette lacune a inutilement réduit la possibilité d'engager un dialogue constructif sur la mise en œuvre du Pacte dans ces territoires. UN وأدى ذلك دون مبرر إلى تعقيد إمكانية إجراء حوار مجدٍ بشأن تنفيذ العهد في هذين الإقليمين.
    mise en œuvre du Pacte INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS UN تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Questions de fond concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN قضايا موضوعية ناشئة فيما يتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Faute de disposer d'un personnel suffisant, le Bureau des droits de l'homme et de la justice transitionnelle de la Mission a peu participé à la mise en œuvre du Pacte international. UN لم يشترك مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية كثيرا في تنفيذ الاتفاق الدولي بسبب قلة الموارد البشرية
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir la mise en œuvre du Pacte dans son intégralité sur l'ensemble du territoire, sans limitation ni exception aucune, en application de l'article 50 du Pacte, afin que chacun puisse exercer pleinement ses droits où qu'il se trouve sur le territoire national. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير لضمان تطبيق العهد تطبيقاً كاملاً في جميع أنحاء البلد دون أي قيد أو استثناء، وفقاً للمادة 50 منه بهدف ضمان أن يتمتع الجميع تمتعاً كاملاً بحقوقهم في أي مكان في البلد.
    Processus de mise en œuvre du Pacte et adhésion des administrations, des États et des municipalités UN عملية تنفيذ الميثاق وانضمام حكومات الولايات والبلديات
    En ce qui concerne les obligations internationales du Canada, Mme Evatt demande si le Parlement joue un rôle dans le processus de présentation des rapports internationaux et si les pouvoirs législatif et exécutif sont responsables de la mise en œuvre du Pacte. UN 34- واستفسرت فيما يتعلق بالالتزامات الدولية عما إذا كان للبرلمان دور في عملية إعداد التقارير الدولية، وعما إذا كانت الهيئتان التشريعية والتنفيذية عليهما مسؤولية كفالة الامتثال للعهد.
    14. Le Nicaragua œuvre à l'établissement d'un cadre juridique adapté pour la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 14- وتسعى نيكاراغوا جاهدة لإنشاء إطار قانوني ملائم لإنفاذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les tâches du nouveau secrétariat sont énormes, notamment la mise en place de processus juridiques, financiers et administratifs pour la mise en œuvre du Pacte. UN إن مهام الأمانة الجديدة هائلة، ومن بينها إنشاء العمليات القانونية والمالية والإدارية لتنفيذ الميثاق.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les autres recommandations et sur la mise en œuvre du Pacte dans son ensemble. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن توصيات اللجنة المتبقية وتنفيذ العهد ككل.
    Une institution similaire sera mise en place pour surveiller la mise en œuvre du Pacte seulement si elle est jugée nécessaire pour répondre à des besoins spécifiques de la Principauté. UN ولن يجري إنشاء مؤسسة مماثلة لرصد إنفاذ العهد إلا إذا كان القيام بذلك يعتبر ضرورياً للوفاء بالشروط المحددة للإمارة.
    La délégation a ajouté que plusieurs rapports avaient été présentés, y compris le rapport initial de la Gambie sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en 2011. UN وأضاف الوفد أن غامبيا قد قدمت عدداً من التقارير، بما فيها التقرير الأولي المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2011.
    Ils ont également conçu des projets de stratégie et de plans d'action pour la mise en œuvre du Pacte et de la Stratégie provisoire dans l'année à venir. UN كما أعدت مشاريع استراتيجيات وخطة عمل لتنفيذ الاتفاق والاستراتيجية المؤقتة في العام المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus