"mise en oeuvre des activités" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ اﻷنشطة
        
    • لتنفيذ اﻷنشطة
        
    • وتطبيق أنشطة
        
    • وتنفيذ اﻷنشطة
        
    La mise en oeuvre des activités relatives à la problématique hommes-femmes sera coordonnée par la Division du développement social dans le cadre du sous-programme 3. UN وسوف يجري تنسيق تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بقضايا الجنسين من قبل شعبة التنمية الاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي ٣.
    2.90 La Bibliothèque des Nations Unies à Genève est responsable de la mise en oeuvre des activités relevant du sous-programme. UN ٢-٠٩ تضطلع مكتبة اﻷمم المتحدة في جنيف بمسؤولية تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    2.90 La Bibliothèque des Nations Unies à Genève est responsable de la mise en oeuvre des activités relevant du sous-programme. UN ٢-٠٩ تضطلع مكتبة اﻷمم المتحدة في جنيف بمسؤولية تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Presque tous les nouveaux projets prévoient la formation de groupes de femmes qui doivent constituer un des mécanismes institutionnels de mise en oeuvre des activités productives organisées dans le cadre du projet. UN وتكاد جميع المشاريع المصممة حديثا لا تخلو من إشارة إلى تكوين مجموعات نسائية لتعمل بمثابة آلية مؤسسية لتنفيذ اﻷنشطة الانتاجية التي يتم ادخالها عن طريق المشروع.
    Le Département a également élaboré, en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les coordonnateurs des Nations Unies sur le terrain, un document directif pour la mise en oeuvre des activités humanitaires dans les pays indiqués ci-dessus. UN كما أعدت اﻹدارة استراتيجية لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية في البلدان المذكورة أعلاه بالتشاور الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنسقي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    7. Appelle les gouvernements, le système des Nations Unies pour le développement et les organisations intergouvernementales concernées à continuer d'améliorer la qualité et les délais de présentation des rapports sur la promotion et la mise en oeuvre des activités de CTPD aux niveaux sous-régional, régional, interrégional et international; UN ٧ - تدعو الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الى أن تواصل تحسين جودة وتوقيت تقديم التقارير المتعلقة بتعزيز وتطبيق أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي؛
    Des représentants de New Humanity ont participé à la planification et à la mise en oeuvre des activités qui se sont déroulées dans le cadre de l'Année internationale de la famille. UN شارك ممثلون لمنظمة اﻹنسانية الجديدة في تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Les évaluations à mi-parcours seront conçues de manière à tirer parti des expériences initiales pour améliorer la mise en oeuvre des activités en cours. UN وستصمم تقييمات منتصف المدة بحيث تعي الدروس المبدئية التي يمكن أن تفيد في تحسين تنفيذ اﻷنشطة الجارية.
    La mise en oeuvre des activités en 1996 fait ressortir le lien entre les phases analytique et opérationnelle. UN واتضحت بجلاء الصلة بين الجانبين التحليلي والتنفيذي خلال تنفيذ اﻷنشطة في عام ٦٩٩١.
    Certes, le développement économique ne fait pas partie du mandat de la MINUHA, mais la Mission aidera chaque fois que possible à la mise en oeuvre des activités de développement. UN وعلى الرغم من أن التنمية الاقتصادية ليست جزءا من ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، فستساعد البعثة على تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية حيثما أمكن ذلك.
    i) Se concentrer sur la mise en oeuvre des activités dans les pays; UN ' ١ ' التركيز على تنفيذ اﻷنشطة في البلدان؛
    La mise en oeuvre des activités relatives à la problématique hommes-femmes sera coordonnée par la Division du développement social dans le cadre du sous-programme 3. UN وسوف يجري تنسيق تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بقضايا الجنسين من قبل شعبة التنمية الاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي ٣.
    Il nous reste encore à établir un comité national pour surveiller la mise en oeuvre des activités découlant du Programme d'action mondial et pour encourager la participation des communautés. UN ولا يزال أمامنا بعض العمل ﻹنشاء لجنة وطنية لمراقبة تنفيذ اﻷنشطة الناشئة عن برنامج العمل العالمي لتعزيز مشاركة المجتمع.
    Elles ont été aussi déçues de constater que le manque de ressources avait gêné la mise en oeuvre des activités prévues pour la troisième Décennie de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN كما ثبطت همتها لدى علمها بأن فقدان الموارد أعاق تنفيذ اﻷنشطة المقررة للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Une coopération au stade de la mise en oeuvre des activités a commencé à s'instaurer entre certaines unités régionales, à savoir la CEE, la CEAO et la CEPALC. UN وقد بدأ التعاون في مجال تنفيذ اﻷنشطة بين الوحدات الاقليمية، أي بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'une des considérations clefs dans la mise en oeuvre des activités projetées au Liechtenstein a été le fait que c'est dans la famille que se produisent les changements, et que les mesures d'aide aux foyers et aux familles ne devaient pas amener l'État à contrôler la famille. UN لقد كان أحد الاعتبارات الرئيسية في تنفيذ اﻷنشطة التي خططنا لها في لختنشتاين هو أن اﻷسرة تحدث فيها تغيرات، وضرورة ألا يفضي تنفيذ التدابير الداعمة للبيت ولﻷسرة الى سيطرة الدولة على اﻷسرة.
    Le Département a également élaboré, en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les coordonnateurs des Nations Unies sur le terrain, un document directif pour la mise en oeuvre des activités humanitaires dans les pays indiqués ci-dessus. UN كما أعدت اﻹدارة استراتيجية لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية في البلدان المذكورة أعلاه بالتشاور الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنسقي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    18.40 Dix postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur et neuf postes d'agent local sont nécessaires pour la mise en oeuvre des activités prévues. UN ١٨-٤٠ ستتألف موارد الموظفين المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة من ١٠ وظائف من الفئة الفنية وما فوقها و ٩ وظائف من الرتبة المحلية.
    18.40 Dix postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur et neuf postes d'agent local sont nécessaires pour la mise en oeuvre des activités prévues. UN ١٨-٤٠ ستتألف موارد الموظفين المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة من ١٠ وظائف من الفئة الفنية وما فوقها و ٩ وظائف من الرتبة المحلية.
    La mise en oeuvre des activités prescrites par l'Organisation des Nations Unies repose essentiellement sur la fourniture au Secrétaire général de ressources suffisantes par les Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN إن المبدأ الرئيسي لتنفيذ اﻷنشطة التي تفوض اﻷمم المتحــدة باتخاذها بموجــب ولاية محددة هو أن يتيح أعضاء المنظمة جماعيا الموارد الكافية لﻷمين العام.
    7. Appelle les gouvernements, le système des Nations Unies pour le développement et les organisations intergouvernementales concernées à continuer d'améliorer la qualité et les délais de présentation des rapports sur la promotion et la mise en oeuvre des activités de CTPD aux niveaux sous-régional, régional, interrégional et international; UN ٧ - تدعو الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الى أن تواصل تحسين جودة وتوقيت تقديم التقارير المتعلقة بتعزيز وتطبيق أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي؛
    Le FNUAP a également dirigé la coordination et la mise en oeuvre des activités opérationnelles dans ce domaine. UN وفي الوقت نفسه، كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سباقا في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus