Le plan de l'État consistant à créer une commission relevant du Médiateur a été jugé moins efficace dans d'autres pays. | UN | وخطة الدولة الطرف المتمثلة في إنشاء لجنة تحت سلطة أمين المظالم هي خطة تبين أنها أقل فعالية في بلدان أخرى. |
En d'autres termes, il faut encore résoudre la question fondamentale de savoir comment passer du Conseil de sécurité tel qu'il existe à un Conseil plus représentatif et plus démocratique, mais pas moins efficace. | UN | وبمعنى آخر، ما زلنا نبحث عن إجابة على السؤال الأساسي وهو كيف نتقدم بمجلس الأمن المتوافر حاليا إلى مجلس أمن أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية، ولكن ليس هيئة أقل فعالية. |
Toutefois, le Conseil a été moins efficace en Afrique et au Moyen-Orient, bien qu'il ait passé la majorité de son temps à débattre des conflits dans ces régions. | UN | إلا أن جهد المجلس كان أقل فعالية في أفريقيا والشرق الأوسط، على الرغم من أنه أنفق معظم وقته في مناقشة صراعات في هاتين المنطقتين. |
Le secteur privé joue certes un rôle utile mais la lutte contre la pauvreté et l’aide humanitaire représentent une approche ex post et corrective du sous-développement, nécessairement moins efficace qu’une approche ex ante. | UN | إلا أنه رغم الدور الحميد الذي يؤديه القطاع الخاص، يزال تخفيف آثار الفقر والغوث الانساني نهجا لاحقا ومصححا لبخس التنمية يعد بالضرورة أقل كفاءة من النهج الاستباقي. |
L'intervenante a fait remarquer que la question du transfert d'un plus grand nombre de postes du système des services d'appui technique à l'échelon du pays avait été examinée, mais que l'on était parvenu à la conclusion qu'il s'agissait d'une manière moins efficace de fournir des services consultatifs techniques. | UN | ولاحظت بأن مسألة نقل وظائف أكثر من نظام خدمات الدعم التقني إلى المستوى القطري قد تمت دراستها والنتيجة أن ذلك سيكون طريقة أقل فاعلية لتقديم الخدمات الاستشارية التقنية. |
Elle leur a également paru beaucoup moins efficace qu'elle pourrait ou devrait l'être sur plusieurs plans importants. | UN | ويبدو أيضا بطرق هامة عديدة أنه أقل فعالية بكثير عما يمكن أو ينبغي أن يكون. |
Les plans de gestion étaient de ce fait moins solides et la supervision moins efficace qu’on ne l’aurait souhaité. | UN | وقد قوض هذا خطط اﻹدارة وجعل اﻹشراف أقل فعالية مما كان ينبغي. |
Quoi qu'il arrive, nous nous opposerons à toute proposition qui rendrait le Conseil moins efficace qu'aujourd'hui. | UN | وبصرف النظر عن التوقيت، فإننا سنعارض أي اقتراح من شأنه أن يجعل المجلس أقل فعالية عما هو عليه اليوم. |
Cette option serait de loin la moins onéreuse et la moins lourde à gérer pour le Secrétariat de l'ONU, mais elle serait naturellement moins efficace. | UN | هذا الخيار سيكون أقل كلفة وأقل عبئا إلى حد كبير بالنسبة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بيد أنه بالطبع، سيكون، أقل فعالية. |
Et cela me rend parfois moins efficace. | Open Subtitles | وأحياناً هذا يجعلني أقل فعالية مما ينبغي |
Et je me vois contraint d'opter pour une méthode bien moins efficace : | Open Subtitles | وأنا مجبر على الإعتماد : على خيار أقل فعالية |
La transmission par un objet infecté, comme un vêtement est également possible mais moins efficace. | Open Subtitles | الإنتقال عبرَ غرضٍ معدٍ كالثياب ممكن أيضاً ،، لكنهُ أقل فعالية |
Trois semaines après l'adoption de cette décision, sur 1 500 travailleurs arabes, il en resterait encore environ 350 à Gush Katif. Ces effectifs avaient été renforcés par 350 ouvriers et 200 bénévoles israéliens. Aux dires des agriculteurs, la main-d'oeuvre israélienne coûtait plus cher et était moins efficace que les travailleurs arabes qu'ils avaient renvoyés. | UN | ومن بين اﻟ ٥٠٠ ١ عربي الذين كانوا يعملون في منطقة غوش كتيف قبل ذلك بثلاثة أسابيع، كان ٣٥٠ تقريبا محتفظين بعملهم إلى جانب ٣٥٠ عاملا اسرائيليا و ٢٠٠ متطوع تتجاوز تكاليف تشغيلهم، وفقا ﻷصحاب المزارع تكاليف العمال العرب المطرودين، فضلا عن كونهم أقل فعالية من العرب. |
Alors que cette discipline a dégagé de bons résultats pour les investissements plus récents, elle était moins efficace pour certains projets plus anciens. | UN | وبينما أسفر هذا التحسين عن نتائج جديدة بالنسبة للاستثمارات الأحدث عهدا، إلا أنه كان أقل فعالية بالنسبة لبعض المشاريع الأقدم عهدا. |
À moins que ces ressources ne soient utilisées comme point d'appui pour un effet de levier, le PNUD risque de devenir, à l'avenir, un organisme de développement moins efficace qu'à présent. | UN | وما لم تستخدم هذه الموارد كأموال أساسية يستفاد منها إلى أقصى حد، يمكن أن يصبح البرنامج اﻹنمائي منظمة إنمائية أقل فعالية في المستقبل. |
Mais, contrairement à son expérience avec le système de tutelle, la Charte a été moins efficace pour amener certaines nations à mettre de côté leurs propres intérêts personnels et à placer leurs possessions coloniales à la place qui leur revient dans les livres d'histoire. | UN | بيد أن الميثاق، خلافـا لتجربتنـا مع نظام الوصاية، كان أقل فعالية في جعل بعض الدول تطرح مصالحها جانبا وتضع ما بحوزتها من المستعمرات في مكانها الصحيح في سجلات التاريخ. |
Un Conseil de sécurité de 25 membres ne devrait pas être moins efficace que le présent Conseil, à condition que les méthodes de travail du Conseil soient révisées. | UN | ومجلس الأمن إذا بلغ عدد أعضائه 25 عضوا، لن يكون بالضرورة أقل كفاءة من المجلس الحالي شريطة تنقيح أساليب عمل المجلس. |
Elle peut décider d'organiser des convois plus importants, mais ceux-ci seront nécessairement moins fréquents et, au total, l'acheminement sera moins efficace. | UN | ويمكن تسيير قوافل أكبر إلا أنها ستكون أقل تواترا كما أن معدلات اﻹيصال الكلية قد تصبح أقل كفاءة. |
Il en résulte un sous-investissement dans les infrastructures, la recherche de base, l'éducation et d'autres biens publics, ce qui rend l'économie moins efficace. | UN | وينتج عن ذلك عدم الاستثمار بالقدر الكافي في الهياكل الأساسية والبحوث الأساسية والتعليم وغير ذلك من المنافع العامة مما يجعل الاقتصاد أقل كفاءة. |
L'intervenante a fait remarquer que la question du transfert d'un plus grand nombre de postes du système des services d'appui technique à l'échelon du pays avait été examinée, mais que l'on était parvenu à la conclusion qu'il s'agissait d'une manière moins efficace de fournir des services consultatifs techniques. | UN | ولاحظت بأن مسألة نقل وظائف أكثر من نظام خدمات الدعم التقني إلى المستوى القطري قد تمت دراستها والنتيجة أن ذلك سيكون طريقة أقل فاعلية لتقديم الخدمات الاستشارية التقنية. |
S'il était tenu d'obtenir à chaque fois l'autorisation de transmettre des informations à l'autre partie, le processus deviendrait alors inutilement lourd et beaucoup moins efficace. | UN | أما إذا كان الموفق ملزم بالحصول على إذن كل مرة لنقل المعلومات إلى الطرف الآخر، فإن العملية ستصبح مرهقة وأقل فعالية على نحو لا داعي له. |
De même, certaines délégations ont fait valoir la nécessité d'une présentation des projets de résolutions dans les délais impartis, laissant entendre que certains groupes, autres que le Groupe des 77 et la Chine, devraient se charger de l'élaboration des projets de résolutions, une telle pratique pourrait en fait s'avérer moins efficace. | UN | وبالمثل، أشار البعض إلى ضرورة اقتراح القرارات على نحو أحسن توقيتا، واقترحوا أن تتولى مجموعات غير مجموعة الـ 77 والصين إعداد مشاريع القرارات؛ بيد أنه قد تثبت قلة كفاءة ذلك في الواقع. |