Nous prenons note du rapport du Groupe mondial d'étude du financement de l'infrastructure d'adduction d'eau. | UN | وإننا نحيط علما بتقرير الفريق العالمي المعني بتمويل البنية الأساسية للمياه. |
Le Programme mondial d'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues du PNUCID a été configuré pour aider les pays dans ce domaine. | UN | وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن. |
On s'appuie davantage sur le réseau mondial d'ordinateurs et sur les moyens de télécommunication, qui sont en cours de modernisation. | UN | وثمة اعتماد أكبر على شبكة عالمية من الحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية يجري تطويرها. |
Questions liées au deuxième rapport sur la capacité du réseau mondial d'observation | UN | القضايا ذات الصلة بالتقرير الثاني عن مدى كفاية نظام المراقبة العالمية للمناخ |
Son contenu sera diffusé par le biais d'un réseau mondial d'instituts de formation régionaux et nationaux, qui serviront de centres d'enseignement et d'information. | UN | وسيتم نشر المنهاج الدراسي عن طريق شبكة عالمية تضم مؤسسات تدريب إقليمية ووطنية، ستعمل كمراكز تعليم ومعلومات للبرنامج. |
Le Japon a exécuté des programmes bilatéraux et apporté une contribution substantielle au Fonds mondial d'affectation spéciale du Programme de Doha pour le développement. | UN | وأشار إلى أن اليابان نفّذت برامج ثنائية وقدّمت مساهمة كبيرة للصندوق الائتماني العالمي الخاص بجدول أعمال التنمية في الدوحة. |
Ce plan est conforme au Programme mondial d'action concernant les personnes handicapées ainsi qu'à d'autres textes internationaux. | UN | وهي خطة تتفق وبرنامج العمل العالمي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والصكوك الدولية الأخرى. |
La Thaïlande espère aussi collaborer plus avec d'autres organismes, dont le Forum APRSAF, le Groupe sur l'observation de la Terre et le Comité mondial d'observation de la Terre par satellite. | UN | وأضاف أن تايلند تأمل أيضا في زيادة التعاون مع المنظمات الأخرى، بما فيها منتدى الوكالة الفضائية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ، والفريق المعني برصد الأرض، واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض. |
Pour remédier à cette situation, le PNUCID a lancé le Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. | UN | ولمعاجلة هذا الموضوع شن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات برنامج التقييم العالمي المعني بإساءة استعمال المخدرات. |
Programme mondial d'appui au cycle électoral | UN | البرنامج العالمي المعني بدعم الدورات الانتخابية |
L'établissement d'un questionnaire révisé et simplifié de même que l'aide apportée aux pays dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues avaient contribué à l'augmentation du taux de réponse. | UN | وقد ساهم استبيان التقارير السنوية بصيغته المنقحة والمبسطة والمساعدة التي قُدمت إلى البلدان في إطار البرنامج العالمي المعني بتقدير مدة ظاهرة تعاطي المخدرات، في تحسين نسبة الاستجابة لـه. |
La délégation japonaise se félicite en particulier de la constitution d'un réseau mondial d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد ساور وفدها اغتباط بالغ لتكوين شبكة عالمية من المنظمات غير الحكومية. |
Il sera mis en place un réseau mondial d'experts pour suivre les progrès accomplis par les États. | UN | وسوف تنشأ شبكة عالمية من الخبراء لمتابعة ما تحرزه الدول من تقدم. |
L'Association forme un réseau mondial d'associations et de chaînes nationales et internationales d'hôtels et de restaurants, de défenseurs du secteur et de centres d'éducation. | UN | وهي شبكة عالمية من الرابطات الوطنية للفنادق والمطاعم وسلاسل الفنادق الوطنية والدولية ومساندي القطاع والمراكز التعليمية. |
Certaines Parties ont fait état de leur participation à plusieurs systèmes mondiaux d'observation tels le Système mondial d'observation des océans et le Système mondial d'observation du climat, et d'autres ont signalé qu'elles coopéraient et collaboraient avec des organisations internationales. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى مشاركتها في مختلف نظم المراقبة العالمية مثل النظام العالمي لمراقبة المحيطات والنظام العالمي لمراقبة المناخ وأشار البعض الآخر إلى تعاونها وتضافرها مع المنظمات الدولية. |
Questions qui pourraient être examinées dans le cadre de l'étude du deuxième rapport sur la capacité du réseau mondial d'observation du climat de répondre aux besoins de la Convention-cadre sur les changements climatiques | UN | البحوث والمراقبة المنتظمة. القضايا المتصلة بالتقرير الثاني عن مدى كفاية نظام المراقبة العالمية للمناخ دعماً لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
La FIPF est un réseau mondial d'associations membres (AM) implantées dans environ 180 pays, collaborant avec et en faveur des communautés et les individus. | UN | والاتحاد عبارة عن شبكة عالمية تضم في عضويتها رابطات منتشرة في نحو 180 بلدا، تعمل مع المجتمعات المحلية والأفراد ولصالحهم. |
L'OMM, pour sa part, a incorporé les prescriptions du SMOC dans la révision de son Système mondial d'observation, qui aura lieu au cours des 20 prochaines années. | UN | أما المنظمة العالمية للأرصاد الجوية فقد أدرجت متطلبات النظام العالمي لرصد المناخ في عملية إعادة تصميم نظام المراقبة العالمي الخاص بها التي ستُجرى خلال العقدين القادمين. |
iii) Programme mondial d'action concernant les personnes handicapées | UN | `3 ' برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |
Des déclarations ont également été faites par des représentants de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et du Comité mondial d'observation de la Terre par satellite (CEOS). | UN | وأدلى ببيانين أيضاً ممثلا المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض. |
Il a indiqué que la deuxième session du Comité préparatoire aurait pour objectif essentiel de définir l'approche, les principaux éléments et l'orientation générale du Plan mondial d'action devant être soumis à la Conférence d'Istanbul. | UN | وذكر أن اﻷهداف الهامة للدورة الثانية للجنة التحضيرية تتمثل في البت في النهج والعناصر الرئيسية والخطوط العريضة لخطة العمل العالمية لمؤتمر اسطنبول. |
Les gouvernements devraient œuvrer à l'élaboration d'un cadre juridique mondial d'ensemble dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات على إبرام إطار قانوني عالمي شامل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la proclamation du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ولذا، نحن نرحب بإعلان البرنامج العالمي لتعليم حقوق الانسان. |
Application du Code mondial d'éthique du tourisme | UN | تنفيذ المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة |
33. Le PNUE mettra au point un fichier mondial d'adresses des médias spécialisés pour et par les jeunes et mettra à profit le réseau pour promouvoir la sensibilisation à l'environnement et les actions parmi les jeunes à l'échelon de la planète. | UN | 33 - سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع قائمة مراسلة بريدية عالمية بالوسائل الإعلامية المتخصصة لأجل الشباب وبهم وسوف يستخدم الشبكة لتعزيز الوعي البيئي والأعمال التي يقوم بها الشباب في جميع أنحاء العالم. |
L'ONU est le centre mondial d'intérêt pour la promotion d'une compréhension accrue et le respect des droits des populations autochtones. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحور العالمي لتعزيز الفهم المتزايد لحقوق الشعوب اﻷصلية ولاحترامها. |
Ce réseau comprend un système mondial d'observation, un système mondial de télécommunications (SMT) et un système mondial de traitement des données (SMTD). | UN | ويشمل نظام المراقبة العالمي والنظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية والنظام العالمي لتجهيز البيانات. |
Par exemple, il parraine le Système mondial d'observation de la Terre, le Système mondial d'observation des océans, le Système mondial d'observation du climat, et participe au partenariat pour une Stratégie d'observation mondiale intégrée. | UN | فاليونيب، مثلاً، يرعى النظام العالمي للمراقبة الأرضية، والنظام العالمي لمراقبة المحيطات، والنظام العالمي لمراقبة المناخ، وشريك في الاستراتيجية المتكاملة للمراقبة العالمية. |