"mondial et le fonds" - Traduction Français en Arabe

    • العالمية والصندوق
        
    • العالمي والصندوق
        
    • العالمي وصندوق
        
    • العالمي ومنظمة
        
    • العالمية وصندوق
        
    Des partenariats avec le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral appuyaient la majorité des activités axées sur l'énergie et l'environnement. UN ودعمت الشراكات مع مرفق البيئة العالمية والصندوق متعدد الأطراف أغلبية الأنشطة في مجالي الطاقة والبيئة.
    Il conviendrait en particulier de s'inspirer du dialogue qui se poursuivait entre le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral. UN وينبغي استخلاص الدروس بشكل خاص من الحوار المستمر بين مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد الأطراف.
    ∙ Les États devraient examiner soigneusement les contributions financières des mécanismes tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal, afin de veiller à ce que les ressources soient suffisantes pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations. UN ● ينبغي أن تستعرض الدول بعناية اﻹسهامات المالية المقدمة الى آليات مثل مرفق البيئة العالمي والصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال لضمان أن تكفي الموارد لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها.
    La Banque mondiale, le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds international de développement agricole ont également aidé les États parties en développement, notamment d'Afrique, à préparer les rapports et ont organisé des consultations régionales. UN ولقد قُدمت أيضا مساعدة إلى الدول النامية الأطراف، ولا سيما في أفريقيا، فيما يتصل بإعداد تقاريرها وتنظيم المشاورات الإقليمية، وذلك من جانب البنك الدولي ومرفق البيئة العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    À ce sujet, il faut continuer à soutenir l'excellent travail réalisé par le Pacte mondial et le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مواصلة تقديم الدعم للعمل الطيب الذي يقوم به الاتفاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Elle appuie sa recommandation tendant à créer un bureau qui placerait sous la direction du Secrétaire général le Bureau du Pacte mondial et le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux. UN وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد اقتراح الأمين العام بخلق مظلة مشتركة تضم تحت قيادته مكتب الميثاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة من أجل الشراكات الدولية.
    L'Australie est également la plaque tournante des opérations d'aide humanitaire réalisées par des institutions telles que le Programme alimentaire mondial et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN كما تعتبر استراليا منطلقا لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات مثل برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Des précisions ont été demandées sur l'utilisation des crédits octroyés par le Fonds pour la protection de l'environnement mondial et le Fonds pour l'application du Protocole de Montréal. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن استخدام أموال من مرفق البيئة العالمية وصندوق بروتوكول مونتريال.
    La Commission européenne, le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme entrent pour environ 75 % dans les ressources de cette catégorie. UN وتقدم المفوضية الأوروبية ومرفق البيئة العالمية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ما يقرب من 75 في المائة من الموارد في إطار هذه الفئة.
    Le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral établi par le Protocole de Montréal sur la protection de la couche d'ozone constituent d'importants mécanismes de financement à cette fin. UN ويمثل مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال المتعلق بحماية طبقة الأوزون آليتي تمويل هامّتين في هذا الصدد.
    Invitant le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral aux fins de l'application du Protocole de Montréal à identifier et à renforcer leurs activités en cours dans des domaines pouvant soutenir la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique; UN `1` دعوة مرفق البيئة العالمية والصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال إلى التعرف على والإستفادة من أنشطتهما الحالية في المجالات التي يمكن أن تدعم تنفيذ أهداف النهج الإستراتيجي؛
    La Commission européenne, le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme entrent pour environ les deux tiers dans les ressources de cette catégorie. UN وتقدم المفوضية الأوروبية ومرفق البيئة العالمية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ما يقرب من ثلثي الموارد في إطار هذه الفئة.
    36. M. Papademas félicite l'ONUDI pour l'accroissement rapide du volume de fonds extrabudgétaires mobilisés en 2011 et note l'augmentation du financement en provenance d'organismes comme le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal. UN 36- وهنّأ اليونيدو على التزايد السريع في حجم ما حُشد من أموالٍ خارجة عن الميزانية في عام 2011، ملاحظاً ارتفاع التمويل الذي تقدّمه مصادر مثل مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Elle a créé un groupe spécial chargé de ces lignes d'orientation et œuvre en collaboration étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Programme alimentaire mondial et le Fonds international de développement agricole sur cette question. UN وقد أنشأت وحدة مخصصة معنية بالمبادئ التوجيهية وتعمل بشكل وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تلك المسألة.
    Cela compléterait l'aide fournie par d'autres organes et programmes, dont la FAO, le Programme alimentaire mondial et le Fonds international de développement agricole. UN وهذا من شأنه أن يكمل مساعدة الوكالات والبرامج الأخرى مثل منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الغذاء العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Des sources comme le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal, pour lesquels le Gouvernement indien a désigné le PNUD comme organisme chef de file en matière de formulation des programmes de pays, s'intéressent surtout à des projets qui répondent à des préoccupations de portée mondiale. UN وتتركز المصادر مثل مرفق البيئة العالمي والصندوق المتعدد اﻷطراف التابع لبروتوكول مونتريال اللذين قامت الحكومة بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه وكالة اﻷمم المتحدة الرئيسية بالنسبة لهما، في مجال وضع البرامج القطرية، على المشاريع التي تتصدى لمعالجة الاهتمامات العالمية.
    Je crois qu'il serait bon de placer le Bureau du Pacte mondial et le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux sous la même égide. UN 147 - وأعتقد أن الأمر يستحق أن ينضوي تحت مظلة واحدة مشتركة لمكتب الاتفاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Nous appuyons la recommandation faite dans le rapport de placer sous la même égide le Bureau du Pacte mondial et le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux en un seul Bureau de partenariats, dans le cadre des ressources existantes. UN ونحن نؤيد التوصية الواردة في التقرير بأن يجمع مكتب الاتفاق العالمي وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في مكتب واحد للشراكة، في إطار الموارد الموجودة.
    Il s'emploie aussi, avec le concours du Programme alimentaire mondial et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, à réaliser pour 2015 l'égalité des sexes en matière d'éducation en faisant porter l'effort principalement sur les domaines dans lesquels la disparité est la plus grande. UN ومضت قائلة أن حكومتها تعمل بدعم من برنامج الأغذية العالمي وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، أيضا على تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015 وذلك بالتركيز على مجالات تتسم بأشد حالات التفاوت.
    Le Programme alimentaire mondial et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) se sont efforcés de mettre en oeuvre des programmes de nutrition et d'éducation tout en répondant aux demandes d'assistance multisectorielle immédiate chaque fois que nécessaire. UN وبذل برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة مساعيهما لتنفيذ برامج للتغذية والتعليم، مع العمل في الوقت ذاته على تلبية طلبات تقديم المساعدات المتعددة القطاعات الفورية والمرحلية عندما وأينما تدعو الحاجة إليها.
    À cet égard, on peut dire que c'est grâce à la coopération entre l'OSCE, le Programme alimentaire mondial et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance qu'une assistance humanitaire a pu être apportée rapidement aux Albanais dans le besoin. UN وبفضل التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وصل الغوث الإنساني سريعا إلى الألبانيين المحتاجين.
    Des précisions ont été demandées sur l'utilisation des crédits octroyés par le Fonds pour la protection de l'environnement mondial et le Fonds pour l'application du Protocole de Montréal. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن استخدام أموال من مرفق البيئة العالمية وصندوق بروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus