"n'a jamais dit" - Traduction Français en Arabe

    • لم يقل
        
    • لم نقل
        
    • لم يجادل أبداً
        
    • لمْ يقل
        
    • ولم يقل
        
    • لم يقُل
        
    • لم تذكر قط
        
    Le Rapporteur spécial souhaite répéter qu'il n'a jamais dit qu'il n'avait pas trouvé un seul cas de torture. UN ويود المقرر الخاص أن يكرر من جديد أنه لم يقل قط أنه لم يجد حالة تعذيب واحدة.
    Le Président n'a jamais dit que < < les Blancs doivent quitter le Zimbabwe > > contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre. UN فهو لم يقل أبدا أن `البيض ينبغي أن يغادروا زمبابوي ' كما أشرت في رسالتك.
    M. le Ministre n'a jamais dit une telle chose et le Gouvernement espagnol regrette l'obstination du Rapporteur spécial à soutenir le contraire. UN فالوزير لم يقل قط أي شيء من هذا القبيل، وتأسف الحكومة الإسبانية لتعنت المقرر الخاص وإصراره على تأكيد خلاف ذلك.
    On n'a jamais dit que des Américains faisaient ça avec le gouvernement. Open Subtitles حسناً في البداية, نحن لم نقل ان الامريكيين الذين يعملون في الحكومة الامريكية يفعلون هذا
    5.9 À propos du grief d'immixtion de l'État partie dans la famille de l'auteur, en violation de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23, l'auteur affirme que cette immixtion était arbitraire et qu'il n'a jamais dit qu'elle était illégale. UN 5-9 وفيما يتعلق بتدخل الدولة الطرف المزعوم في شؤون أسرة صاحب البلاغ، في انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، يقول صاحب البلاغ إن هذا التدخل كان تعسفياً وإنه لم يجادل أبداً في عدم مشروعيته.
    Walter n'a jamais dit que c'était la fin de Scorpion. Open Subtitles -والتر) لمْ يقل أنّ هذه هي نهاية (سكوربيون) ).
    Oui, mais il n'a jamais dit ce qu'il y avait dessus. Open Subtitles نعم, ولكنه لم يقل لي ما الذي كان بداخل تلك المقابلة
    Cet étranger n'a jamais dit s'il était coupable ou non, ni même pourquoi il avait choisi ce navire ou où il était attaché, il s'est juste... il s'est juste assis là. Open Subtitles لم يقل ذلك الغريب أبداً كان مذنباً بالقتل أو لماذا اختار هذه السفينة، أوأينكانمتجهاً،إنه..
    Il n'a jamais dit aux gens qu'il avait gagné à Atlantic City parce qu'il n'a jamais gagné. Open Subtitles لم يقل للناس بأنه ربح بمدينة أطلانطا لأنه لم يفز
    Je pense que s'il n'a jamais dit au revoir peut-être Malcolm n'est jamais parti d'ici. Open Subtitles أنا أفكر إذا لم يقل مع السلامة أبدا ، ربما مالكوم لم ينتقل من هنا أبدا
    Quand j'étais médecin à Londres, personne n'a jamais dit "matanay". Open Subtitles تعرفين عندما كنت طبيب في لندن لم يقل لي أحد ماتاناي أبدا
    Personne n'a jamais dit que ce serait facile, d'accord? Open Subtitles لم يقل أحد أبداً أن الأمر سيكون سهلاً. صحيح؟
    Dieu n'a jamais dit qu'un communiste ne pouvait pas être témoin. Open Subtitles لم يقل الرب أن الشيوعيين لا يستطيعون الشهادة في الزفاف
    Il n'a jamais dit pourquoi il a raté son travail si souvent? Open Subtitles انه لم يقل ابدا هذا إذاً لماذا يترك العمل هكذا؟
    Tu es encerclé. On n'a jamais dit qu'on serait réglos. Open Subtitles أحطنا بك من جميع الجهات لم نقل أبداً بأننا سنقاتل بنزاهة
    On n'a jamais dit ça. Open Subtitles لا, لم نقل ذلك.
    5.9 À propos du grief d'immixtion de l'État partie dans la famille de l'auteur, en violation de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23, l'auteur affirme que cette immixtion était arbitraire et qu'il n'a jamais dit qu'elle était illégale. UN 5-9 وفيما يتعلق بزعم تدخل الدولة الطرف في شؤون أسرة صاحب البلاغ، انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، يقول إن هذا التدخل كان تعسفياً وإنه لم يجادل أبداً في عدم مشروعيته.
    Mon père n'a jamais dit ça, Castle. Open Subtitles -أبي لمْ يقل ذلك، (كاسل ).
    Selon son épouse, après l'effondrement, Mark Baum est devenu courtois et n'a jamais dit "Je vous l'avais dit" à qui que ce soit. Open Subtitles زوجة مارك بوم , سينثيا تقول أن مارك فعلا أصبح رؤوفا بعد الانهيار ولم يقل ابدا " الى أي شخص " لقد قلت لك ذلك
    Il n'a jamais dit quelque chose d'aussi gentil sur toi quand tu étais vivant. Open Subtitles حقًّا لم يقُل بحقك شيئًا بهذا اللطف حين كنت حيًّا.
    Elle n'a jamais dit qu'elle était "honteuse". Open Subtitles "لم تذكر قط أنها "خجله "قالت إنها "محرجه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus