Durant ce débat, des participants n'appartenant pas au système des Nations Unies nous ont présenté un vaste éventail d'idées. | UN | وخلال هذه المناقشة عُرضت علينا جملة واسعة من الأفكار، بينما شارك فيها آخرون من خارج أسرة الأمم المتحدة. |
Chacun d'eux dépend uniquement de lui et ne reçoit aucun ordre de chefs militaires n'appartenant pas au Bureau. | UN | فكل منهم خاضع للمدعي العام العسكري فقط، ولا يتلقى أي أوامر مباشرة من قادة عسكريين من خارج الهيئة. |
On trouvera au tableau 9 les 10 principaux contributeurs n'appartenant pas au CAD. | UN | وترد في الجدول 9 البلدان العشرة الأولى المساهمة غير الأعضاء في اللجنة. |
L'endettement des pays pauvres très endettés auprès de créanciers n'appartenant pas au Club de Paris est un problème en suspens qui sera abordé plus loin dans le présent rapport. | UN | أما الديون المستحقة للدائنين غير الأعضاء في نادي باريس على البلدان المشمولة بالمبادرة فلا تزال في سجلات الديون وهذا موضوع سيجري تناوله لاحقاً في هذا التقرير. |
D. Partenariat avec des entités n'appartenant pas au système | UN | دال - الشراكة مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Contributions versées par des donateurs n'appartenant pas au CAD (autres que les contributions < < autofinancées > > ) | UN | المساهمات المقدمة من جهات غير أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية (عن مساهمات " الدعم الذاتي " ) |
Des institutions n'appartenant pas au système des Nations Unies peuvent participer aux travaux des groupes de gestion des questions. | UN | ويمكن أن تضم أفرقة إدارة القضايا في عملها مؤسسات من خارج الأمم المتحدة. |
b) Coopération avec les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales; | UN | التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ |
Des institutions n'appartenant pas au système des Nations Unies peuvent participer aux travaux des groupes de gestion de questions. | UN | وقد تُشرك أفرقة إدارة القضايا في عملها مؤسسات من خارج الأمم المتحدة. |
Ici, la collaboration entre les organismes des Nations Unies et des partenaires n'appartenant pas au système des Nations Unies se déroule fort bien. | UN | فقد عملت الوكالات معا بشكل جيد في هذين المجالين، ومع شركاء آخرين من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Les principales organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies mais jouant un rôle essentiel dans la sphère du développement devraient être autorisées à participer pleinement à ses réunions. | UN | وينبغي أن يمكّن كبرى المنظمات الحكومية الدولية من خارج الأمم المتحدة التي تؤدي دورا أساسيا في البنية الإنمائية الدولية من المشاركة مشاركة كاملة في اجتماعاته. |
Créanciers bilatéraux n'appartenant pas au Club de Paris | UN | الدائنون الثنائيون - غير الأعضاء في نادي باريس |
Plusieurs donateurs n'appartenant pas au Comité d'aide au développement ont augmenté spectaculairement leur aide au cours des dernières années. | UN | وزادت عدة جهات مانحة من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية المعونة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
4. Pays n'appartenant pas au Comité d'aide au développement et ayant versé des contributions aux organismes des Nations Unies : 2005 | UN | 4 - الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التي قدمت مساهمات إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2005 |
Ces travaux mettent en jeu une étroite coopération avec les ONG, les gouvernements et les organismes n'appartenant pas au système des Nations Unies, notamment les universités. | UN | ويستفيد هذا العمل من التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والحكومات والوكالات غير التابعة لﻷمم المتحدة مثل الجامعات. |
Liaison avec des organismes n'appartenant pas au système des Nations Unies | UN | الاتصال بالوكالات غير التابعة لﻷمم المتحدة |
Organismes régionaux n'appartenant pas au système des Nations Unies | UN | الهيئات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة: |
Les chiffres de l'ONU comprennent les contributions versées aux organismes des Nations Unies par des pays n'appartenant pas au CAD, soit environ 700 millions de dollars en 2005. | UN | 27 - تشمل أرقام الأمم المتحدة مساهمات بحوالي 700 مليون دولار قدمتها بلدان غير أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، إلى منظومة الأمم المتحدة عام 2005. |
Il est à noter qu'à la onzième session de l'Assemblée nationale, on recensait 10,24% de députés n'appartenant pas au Parti, contre 14,67% pour la session précédente. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن نسبة النواب غير المنتمين إلى الحزب بلغت خلال الدورة الحادية عشر للجمعية الوطنية، 10.24 في المائة مقابل 14.67 في المائة في الدورة السابقة. |
51. Décide que dans le cas des organisations n'appartenant pas au système des Nations Unies, les arrangements actuels de participation aux coûts concernant la sécurité sur le terrain doivent être maintenus ; | UN | 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني للمنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛ |
À ce jour, 29 membres du Parlement cambodgien et de nombreux fonctionnaires n'appartenant pas au Parti du peuple cambodgien ou ne coopérant pas avec lui ont fui pour sauver leur vie dans les pays voisins. | UN | وحتى اﻵن قام عدد يبلغ ٢٩ عضوا من أعضاء البرلمان الكمبودي وعدد كبير من الموظفين الحكوميين ممن لا ينتمون إلى حزب الشعب الكمبودي أو لا يتعاونون معه بالهروب من البلاد إلى البلدان المجاورة طلبا للسلامة. |
Le Comité consultatif croit comprendre que selon ces nouvelles modalités, rien n'empêcherait au directeur de programme de s'adresser à une autre entité du système des Nations Unies, voire à un prestataire de services n'appartenant pas au système. | UN | وقد فهمت اللجنة أنه ليس ثمة ما يمنع أحد مديري البرامج في ظل اﻹجراء الجديد من الاحتفاظ بخيار طلب الخدمات من كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة، أو حتى من مؤسسة غير تابعة لﻷمم المتحدة. |
b) Coopération avec les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales; | UN | (ب) التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة داخل الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية من خارجها والمنظمات غير الحكومية؛ |
Les créanciers n'appartenant pas au Club de Paris qui ne l'ont pas encore fait sont aussi instamment priés de prendre des mesures appropriées. | UN | ويجب أيضا حث الدائنين غير المنتمين الى نادي باريس على اتخاذ التدابير التي تقتضيها اﻷوضاع، اذا لم يكونوا قد اتخذوها بعد. |
La question des relations entre l'Assemblée générale et d'autres groupes n'appartenant pas au système des Nations Unies, notamment le Groupe des Vingt (G20), a été soulevée pour la première fois dans le cadre du Groupe de travail spécial. | UN | 26 - وتطرقت الوفود، للمرة الأولى في إطار الفريق العامل، إلى العلاقة بين الجمعية العامة والمجموعات القائمة خارج نطاق الأمم المتحدة، مما يشمل بوجه خاص العلاقة مع مجموعة العشرين. |
Questions de coordination : coopération avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales | UN | التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية خارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية |
Le SPT recommande aussi que les examens médicaux soient conduits conformément au principe du secret médical; les personnes, autres que le patient, n'appartenant pas au personnel médical, ne devraient pas y assister. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بأن تُجرى الفحوص الطبية وفقاً لمبدأ السرية الطبية، وألا يحضر هذه الفحوص أشخاص غير طبيين ما عدا المريض. |