"n'ont pas répondu aux" - Traduction Français en Arabe

    • لم ترد على
        
    • لم ترق إلى
        
    • لم تجب على
        
    • لم تقدم ردودا على
        
    • لم تردّ على
        
    • لم تردّا على
        
    • ولم تستجب
        
    Les États qui n'ont pas répondu aux demandes d'information sur les activités de suivi sont les suivants : UN وفيما يلي بيان بالدول التي لم ترد على طلبات توفير معلومات عن المتابعة:
    et des entreprises privées qui n'ont pas répondu aux demandes d'information du Groupe UN التي لم ترد على طلبات الفريق بالحصول على معلومات
    Les études relatives à l'Afrique de l'Est et au Ghana ont donné des résultats satisfaisants alors que les études concernant les pays francophones d'Afrique de l'Ouest n'ont pas répondu aux critères et sont en cours de révision. UN وكانت الدراسات المتعلقة بشرق أفريقيا وغانا تبعث على الارتياح، بيد أن تلك المتصلة ببلدان غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية لم ترق إلى المعايير المطلوبة وهي قيد المراجعة والتنقيح الآن.
    Clôture de l'examen de demandes d'admission au statut consultatif présentées par des organisations qui n'ont pas répondu aux questions posées au cours de deux sessions consécutives UN إغلاق باب النظر في طلبات االحصول على المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي لم تجب على الاستيضاحات على امتداد دورتين متعاقبتين
    7. Nombre des gouvernements qui n'ont pas répondu aux allégations transmises en 1992. UN ٧- عدد الحكومات التي لم تقدم ردودا على اﻹدعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    À l'heure actuelle, 144 ONG sont dotées du statut consultatif auprès de l'ONUDI, parmi lesquelles 79 ne peuvent plus être jointes ou n'ont pas répondu aux lettres adressées dans le cadre des examens et ne participent pas non plus aux sessions des organes directeurs depuis 2007. UN ويوجد حتى الآن 144 منظمة غير حكومية تتمتّع بمركز استشاري لدى اليونيدو، منها 79 منظمة لم يعد بالإمكان اقتفاء أثرها أو لم تردّ على الاستعراضين ولم تحضر أيّا من دورات أجهزة تقرير السياسات منذ عام 2007.
    L'État partie se réfère également au fait que les requérantes n'ont pas répondu aux arguments qu'il a formulés dans ses dernières observations. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير.
    Clôture de l'examen de demandes d'admission au statut consultatif présentées par des organisations non gouvernementales qui n'ont pas répondu aux questions posées au cours de deux sessions consécutives du Comité chargé des organisations non gouvernementales UN النجدة الشعبية الفرنسية إنهاء النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي لم ترد على الاستفسارات التي وجهتها إليها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية على امتداد دورتين متعاقبتين
    Les États qui n'ont pas répondu aux demandes d'informations sur leurs activités de suivi sont (par ordre alphabétique) les suivants : UN وهذه الدول التي لم ترد على طلبات معلومات المتابعة هي كما يلي )بعد ترتيبها أبجديا(:
    Les États qui n'ont pas répondu aux demandes d'information sur les activités de suivi sont (par ordre alphabétique) les suivants : UN وهذه الدول التي لم ترد على طلبات معلومات المتابعة هي )مرتبة أبجديا(:
    Étant donné que les gouvernements concernés n'ont pas répondu aux demandes d'information du Groupe, il n'a pas été possible d'évaluer si les systèmes de défense aérienne portatifs qui se trouvent actuellement sur le marché de Mogadishu sont arrivés dans le pays dans le cadre de la livraison érythréenne de 1998 ou sont le résultat de violations plus récentes de l'embargo. UN ولأن الحكومات المعنية لم ترد على طلبات الهيئة للحصول على معلومات في الوقت المناسب، فقد تعذر على الهيئة أن تحدد ما إن كانت نظم الدفاع الجوي المحمولة على الكتف المعروضة حاليا في سوق مقديشو قد وصلت مع الشحنة التي أرسلتها إريتريا في عام 1998 أو عن طريق أشكال لانتهاك الحظر وقعت في وقت أحدث.
    3.3 Le requérant affirme en outre qu'il a été victime d'une violation de l'article 12 de la Convention, lu séparément ou conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 16, étant donné que les autorités de l'État partie n'ont pas procédé à une enquête officielle, ce qui a motivé la soumission de la présente requête, et qu'elles n'ont pas répondu aux demandes de renseignements concernant la suite donnée à sa plainte. UN 3-3 ويدعي صاحب الشكوى وقوع انتهاك للمادة 12 وحدها و/أو مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16، لأن سلطات الدولة الطرف لم تقم بإجراء تحقيق رسمي في الحادثة ، مما أدى إلى تقديم هذه الشكوى كما أنها لم ترد على الاستفسارات بشأن وضع الشكوى.
    En outre, d'autres organes des Nations Unies, comme l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, n'ont pas répondu aux espérances placées en eux à cet égard. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة، مثل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لم ترق إلى مستوى التوقعات المنتظرة في هذا المجال.
    Mais s'il faut mesurer notre succès à l'aune des recommandations de fond, la présente session aura été la dernière en série des sessions de la Commission du désarmement qui n'ont pas répondu aux attentes. UN لكن إذا كان مقياس نجاحنا يتمثل في تقديم توصيات موضوعية، فإن هذه الدورة تتبع نمطا طويلاً من جلسات هيئة نزع السلاح التي لم ترق إلى مستوى التوقعات.
    Le problème est que nous parlons d'une quatrième session extraordinaire. Qu'est-il donc advenu des deuxième et troisième sessions extraordinaires? Tentatives courageuses, sans doute, mais qui n'ont pas répondu aux attentes, de sorte que nous nous trouvons toujours en présence des mécanismes de 1978. UN وما نحذر منه في هذه النقطة هو أننا نتحدث عن الدورة الاستثنائية الرابعة: إذاً ما الذي حدث بالنسبة إلى الدورات الاستثنائية الثانية والثالثة؟ ربما كانت محاولات شجاعة ولكنها لم ترق إلى مستوى التوقعات وبالتالي لا تزال لدينا آليات عام 1978 التي نعمل من أجلها.
    Clôture de l'examen de demandes d'admission au statut consultatif présentées par des organisations qui n'ont pas répondu aux questions posées au cours de deux sessions consécutives UN إغلاق باب النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري التي لم تجب على الاستيضاحات على امتداد دورتين متعاقبتين
    Clôture de l'examen de demandes d'admission au statut consultatif présentées par des organisations qui n'ont pas répondu aux questions posées au cours de deux sessions consécutives UN إغلاق باب النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي لم تجب على الاستيضاحات على امتداد دورتين متعاقبتين
    8. Nombre des gouvernements qui n'ont pas répondu aux allégations transmises en 1993. UN ٨- عدد الحكومات التي لم تقدم ردودا على اﻹدعاءات المحالة إليها في عام ٣٩٩١.
    7. Nombre des gouvernements qui n'ont pas répondu aux allégations transmises en 1992. UN ٧- عدد الحكومات التي لم تقدم ردودا على اﻹدعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    c) De faire suivre la liste de contrôle aux États qui n'ont pas répondu aux questionnaires existants et de les encourager à l'utiliser ainsi qu'à communiquer leurs réponses suffisamment à l'avance avant la quatrième session de la Conférence pour que le Secrétariat puisse achever les rapports analytiques demandés par la Conférence; UN (ج) إرسال القائمة المرجعية إلى الدول التي لم تردّ على الاستبيانات الحالية وتشجيعها على استخدام هذه القائمة وتقديم ردودها قبل انعقاد دورة المؤتمر الرابعة بوقت كاف لكي يتسنى للأمانة إتمام التقارير التحليلية التي طلبها المؤتمر؛
    c) De faire suivre la liste de contrôle aux États qui n'ont pas répondu aux questionnaires existants et de les encourager à l'utiliser ainsi qu'à communiquer leurs réponses suffisamment à l'avance avant la quatrième session de la Conférence pour que le secrétariat puisse achever les rapports analytiques demandés par la Conférence; UN (ج) إرسال القائمة المرجعية إلى الدول التي لم تردّ على الاستبيانات الحالية وتشجيعها على استخدام هذه القائمة وتقديم ردودها قبل انعقاد دورة المؤتمر الرابعة بوقت كاف لكي يتسنى للأمانة إتمام التقارير التحليلية التي طلبها المؤتمر؛
    L'État partie se réfère également au fait que les requérantes n'ont pas répondu aux arguments qu'il a formulés dans ses dernières observations. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير.
    D'autres États parties n'ont pas répondu aux demandes d'information de suivi. UN ولم تستجب دول أطراف أخرى لطلب تقديم معلومات عن المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus