Il a expliqué que le principal problème consistait à trouver les ressources nécessaires au financement de ces activités. | UN | وقال ان المشكلة الرئيسية المواجهة هي مشكلة العثور على الموارد اللازمة لتمويل تلك اﻷنشطة. |
Dans ces conditions, l'endettement extérieur est le seul moyen d'obtenir les ressources nécessaires au financement de la phase de décollage. | UN | ويترتب على ذلك أن تصبح المديونية الخارجية الطريقة الوحيدة للحصول على اﻷموال اللازمة لتمويل مرحلة انطلاق التنمية. |
La MINUSTAH a procédé à une évaluation approfondie des ressources nécessaires au financement de projets à effet rapide pour la sixième année consécutive, en notant la nécessité de renforcer la confiance à un moment crucial de la transition politique en Haïti. | UN | 99 - أجرت البعثة تقييماً شاملاً للاحتياجات اللازمة لتمويل مشاريع الأثر السريع خلال السنة السادسة لولاية البعثة، مع ملاحظة ضرورة تعزيز بناء الثقة في مرحلة أساسية من عملية الانتقال السياسي في هايتي. |
Le retour des réfugiés congolais d'appartenance ethnique rwandaise s'est effectué à l'initiative d'autres communautés congolaises qui les ont invités et encouragés à rentrer et ont mobilisé les ressources nécessaires au financement de ces rapatriements. | UN | وقد كانت عودة اللاجئين الكونغوليين ذوي الأصول العرقية الرواندية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لمبادرة قامت بها طوائف كونغولية أخرى وجهت الدعوة إلى هؤلاء اللاجئين وشجعتهم على العودة وقامت بتعبئة الموارد اللازمة لتمويل عودتهم. |
Il conviendrait à cet égard de s'efforcer de donner aux États visés la possibilité d'accéder aux procédures et ressources nécessaires au financement de l'importation de produits humanitaires. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تبذل الجهود من أجل تمكين الدول المستهدفة من الحصول على الموارد والوسائل المناسبة لتمويل استيراد السلع الإنسانية. |
En conséquence, seules les ressources nécessaires au financement de l'Institut en 2006, soit 1 042 200 dollars, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 10 ci-dessus, peuvent faire l'objet d'une estimation raisonnable à ce stade. | UN | وبالتالي، فإن الاحتياجات اللازمة لتمويل المعهد في عام 2006 هي وحدها التي يمكن تقدير قيمتها بشكل معقول في هذه المرحلة بمبلغ 200 042 1 دولار، على النحو المبين في الفقرة 10 أعلاه. |
25. La délégation indienne est également préoccupée par le fait que le montant des contributions non versées par les États Membres représente le tiers du montant total des contributions nécessaires au financement de l'ONUMOZ. | UN | ٢٥ - وأعرب أيضا عن قلق وفده إزاء الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على البلدان اﻷعضاء التي تبلغ ثلث مجموع مبلغ الاشتراكات المقسمة اللازمة لتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
d) Les fonds nécessaires au financement de ces programmes de formation devraient être fournis dans le cadre de l'élément communication du budget et alloués au commencement des projets. | UN | )د( ينبغي رصد اﻷموال اللازمة لتمويل برامج التدريب هذه في إطار ميزانية عنصر الاتصالات وتخصيصها لدى بدء المشاريع. |
Le Comité directeur régional pour la promotion économique des femmes rurales et insulaires, dont les Philippines sont membres, a organisé une réunion à ce sujet pour mobiliser les ressources financières nécessaires au financement de programmes de microcrédit en faveur des femmes rurales démunies. | UN | وقد قامت اللجنة التوجيهية اﻹقليمية للنهوض الاقتصادي بالنساء الريفيات وقاطفات الجزر، والفلبين عضو فيها، بتنظيم اجتماع في هذا الموضوع لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتمويل برامج الائتمانات الصغيرة من أجل المرأة الريفية المعدمة. |
Le représentant de Cuba a dit qu'il était inquiétant que les sommes relativement modestes qui étaient nécessaires au financement de la participation d'experts n'aient pu être trouvées et que sur les trois contributions reçues deux proviennent de pays en développement. | UN | 6 - وقال ممثل كوبا إنه لمن دواعي القلق أن يتعثر جمع المبالغ الصغيرة نسبيا اللازمة لتمويل الخبراء وأن تأتي مساهمتان من المساهمات الثلاث من بلدين ناميين. |
6. Le représentant de Cuba a dit qu'il était inquiétant que les sommes relativement modestes qui étaient nécessaires au financement de la participation d'experts n'aient pu être trouvées, et que sur les trois contributions reçues deux proviennent de pays en développement. | UN | 6- وقال ممثل كوبا إنه لمن دواعي القلق أن يتعثر جمع المبالغ الصغيرة نسبياً اللازمة لتمويل الخبراء وأن تأتي مساهمتان من المساهمات الثلاث من بلدين ناميين. |
Parmi ces problèmes figurent l'insuffisance des moyens nécessaires au financement de nos programmes, mais aussi et surtout les troubles consécutifs aux multiples tentatives de déstabilisation accentuées par des incursions des mercenaires et bandes armées de tous bords. | UN | ولا تشمل تلك المشاكل النقص في الموارد اللازمة لتمويل برامجنا فحسب، بل تشمل أيضا وبوجه خاص الاضطرابات الناتجة عن المحاولات العديدة لزعزعة الاستقرار والتي يزيد من تفاقمها توغلات المرتزقة والمليشيات المسلحة من جميع الأشكال. |
Au-delà des questions relatives aux dépenses, l'assistance technique couvre des domaines, tels que la politique fiscale et la collecte de l'impôt, qui jouent un rôle essentiel dans l'obtention des ressources nécessaires au financement de la lutte contre la pauvreté et donc à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وإلى جانب القضايا المتعلقة بالإنفاق، تشمل المساعدة التقنية مجالات من قبيل السياسة الضريبية وإدارة الضرائب وهو أمر أساسي لتوليد الموارد اللازمة لتمويل الإنفاق على الحد من الفقر، الذي يشكل بدوره ضرورة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La délégation indonésienne espère donc que les États Membres s'uniront pour répondre en masse aux appels globaux qui doivent être lancés la semaine suivante dans le monde entier pour rassembler les 3 milliards de dollars nécessaires au financement de l'action humanitaire pour l'année 2003. | UN | ويأمل الوفد الإندونيسي بالتالي في أن تتجمّع الدول الأعضاء من أجل القيام مع بعضها بالاستجابة للدعوات الجماعية التي ستُوجَّه في الأسبوع القادم على صعيد العالم بأسره من أجل الحصول على الثلاثة بلايين من الدولارات اللازمة لتمويل العمل الإنساني فيما يتصل بعام 2003. |
12. Dernièrement, des opérateurs privés ont pu mobiliser les fonds nécessaires au financement de certains projets d'infrastructure et ont été disposés à accepter les risques liés à ces projets et aux pays concernés, à condition que le cadre institutionnel de ces derniers respecte des normes minimales et que les projets soient bien structurés. | UN | 12- وفي الفترة الأخيرة، تمكن متعهدون خاصون من تعبئة الأموال اللازمة لتمويل بعض مشاريع البنية التحتية وأبدوا استعدادهم لقبول المخاطر المرتبطة بالمشاريع والبلدان، شريطة أن يفي الإطار المؤسسي للبلد ببعض المعايير الدنيا وأن تكون المشاريع منظمة تنظيماً مناسباً. |
D'autre part, la démarche adoptée n'est pas contraire aux principes énoncés dans la résolution 41/213, puisqu'il n'est pas question d'interrompre ou de réduire d'autres activités pour dégager les ressources nécessaires au financement de la MINUGUA, mais seulement d'engager des dépenses jusqu'à concurrence de 21 013 000 dollars et de revenir sur la question lors de l'examen du rapport sur l'exécution du budget. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن النهج المتوخى لا يتعارض مع المبادئ المنصوص عليها في القرار ٤١/٢١٣، إذ أنــه لا ينطوي علــى وقف خفض أنشطة أخرى لﻹفراج عن الموارد اللازمة لتمويل البعثة، بل بمجرد الالتزام بمبالغ في حدود ٠٠٠ ٠١٣ ٢١ دولار، والعودة الى المسألة لدى النظر في التقرير عن أداء الميزانية. |
La Banque est prête à aider le Gouvernement du Liban à mobiliser les ressources extérieures nécessaires au financement de son programme de reconstruction, notamment en convoquant la réunion d'un groupe consultatif à la suite de celle des bailleurs de fonds de décembre 1991, dès que seront rassemblées les conditions permettant d'augurer favorablement des résultats de la réunion de ce groupe consultatif. | UN | والبنك مستعد حاليا لمساعدة حكومة لبنان على تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لتمويل برنامجها الخاص بالتعمير، ومن ذلك عقد اجتماع لفريق استشاري على سبيل المتابعة لاجتماع الجهات المانحة الذي أقيم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وذلك بمجرد أن تهيئ الظروف إمكانيات جيدة لعقد اجتماع ناجح. |
Il conviendrait à cet égard de s'efforcer de donner aux États visés la possibilité d'accéder aux procédures et ressources nécessaires au financement de l'importation de produits humanitaires.] | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تبذل الجهود من أجل تمكين الدول المستهدفة من الحصول على الموارد والوسائل المناسبة لتمويل استيراد السلع الإنسانية.] |