Leur traitement par la Banque nationale de Paris s'est déroulé sans difficulté majeure. | UN | تمضي عملية تجهيز خطابات الاعتماد من قبل بنك باريس الوطني بدون أية مصاعب كبيرة. |
Les recettes déposées sur le Compte Iraq à la Banque nationale de Paris atteignaient 1,7 milliard de dollars. | UN | وبلغت المقبوضات المودعة في حساب العراق التابع لﻷمم المتحدة لدى بنك باريس الوطني ١,٧ بليون دولار. |
26. Le 14 mars 1998, le Comité a reçu du Trésorier de l'ONU un rapport concernant la simplification de tous les aspects des procédures ayant trait à l'ouverture des lettres de crédit par la Banque nationale de Paris. | UN | ٢٦ - وفي ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، تلقت اللجنة تقريرا من أمين خزانة اﻷمم المتحدة يتعلق بتبسيط جميع جوانب اﻹجراءات المتعلقة بفتح خطابات الاعتماد من طرف مصرف باريس الوطني Banque Nationale de Paris. |
Vers la fin janvier 1997, environ 200 millions de dollars des Etats—Unis avaient été déposés sur le compte—séquestre de la Banque nationale de Paris. | UN | وقبيل نهاية كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أودع نحو ٠٠٢ مليون دولار أمريكي في الحساب المعلق في البنك الوطني في باريس. |
1986 : Certificat d'auditeur à l'Institut de hautes études de défense nationale de Paris | UN | ٦٨٩١ شهادة مستمع في معهد الدراسات العليا للدفاع الوطني بباريس |
Le Trésorier continuera à examiner les diverses possibilités pratiques de rationaliser l'émission de lettres de crédit par la Banque nationale de Paris afin d'accélérer la livraison de fournitures humanitaires à l'Iraq; | UN | وسيستمر أمين الخزانة في البحث عن خيارات عملية لتبسيط إصدار مصرف باريس الوطني لخطابات الاعتماد بغية التعجيل بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق؛ |
Les lettres de crédit émises au nom de l'ONU par la Banque nationale de Paris pour le paiement de ces fournitures destinées à l'ensemble du pays se sont élevées à 7 402 500 000 dollars au titre des phases I à VI; | UN | وبلغت قيمة خطابات الاعتماد التي أصدرها مصرف باريس الوطني باسم اﻷمم المتحدة لدفع قيمة تلك اﻹمدادات للعراق كلــه ٤٠٢,٥ ٧ مليون دولار في إطار المراحل اﻷولى إلى السادسة؛ |
La valeur des lettres de crédit émises par la Banque nationale de Paris, au nom de l'ONU, pour le paiement des fournitures destinées à l'ensemble de l'Iraq se chiffrait à 1 052 500 000 dollars; | UN | وبلغت قيمة خطابات الاعتماد التي أصدرها بنك باريس الوطني نيابة عن اﻷمم المتحدة لسداد قيمة هذه اﻹمدادات المرسلة الى جميع أنحاء العراق ١ ٠٥٢,٥ مليون دولار. |
La valeur des lettres de crédit émises par la Banque nationale de Paris, au nom de l'ONU, pour le paiement des fournitures destinées à l'ensemble de l'Iraq se chiffrait à 473,3 millions de dollars; | UN | وبلغت قيمة خطابات الاعتماد التي أصدرها بنك باريس الوطني نيابة عن اﻷمم المتحدة لسداد قيمة تلك اﻹمدادات المرسلة إلى جميع أنحاء العراق ٤٧٣,٣ مليون دولار؛ |
Entre le 15 janvier et le 20 février 1998, 43 lettres de crédit ont été confirmées par la Banque nationale de Paris en application de la résolution 1143 (1997). | UN | وفي الفترة ما بين ١٥ كانون الثاني/يناير و ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨، قام مصرف باريس الوطني بتأكيد ٤٣ خطاب اعتماد عملا بالقرار ١١٤٣ )١٩٩٧(. |
Le 14 mars 1998, le Comité a reçu du Trésorier de l’ONU un rapport concernant la simplification de tous les aspects des procédures ayant trait à l’ouverture des lettres de crédit par la Banque nationale de Paris. | UN | ٢٦ - وفي ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، تلقت اللجنة تقريرا من أمين خزانة اﻷمم المتحدة يتعلق بتبسيط جميع جوانب اﻹجراءات المتعلقة بفتح خطابات الاعتماد من طرف مصرف باريس الوطني Banque Nationale de Paris. |
Au 3 mars 1997, le montant total des lettres de crédit ayant été examinées par la Trésorerie de l'ONU concernant du pétrole et des produits pétroliers s'élevait à environ 1 milliard de dollars et la Banque nationale de Paris avait versé 625 596 347,69 dollars au Compte Iraq. | UN | وحتى ٣ آذار/مارس ١٩٩٧، قامت خزانة اﻷمم المتحدة بتجهيز خطابات اعتماد لما تبلغ قيمته ١ بليون دولار من النفط والمنتجات النفطية، ودفع بنك باريس الوطني ما مجموعه ٣٤٧,٦٩ ٥٩٦ ٦٢٥ دولارا لحساب العراق. |
Les sommes encaissées au titre de la vente de pétrole, soit un montant total de 1 747 405 752,62 dollars, avaient été déposées au Compte Iraq ouvert par l'ONU à la Banque nationale de Paris, qui avait émis des lettres de crédit d'un montant de 465,9 millions de dollars au nom de l'ONU en vue du paiement de fournitures humanitaires destinées à l'ensemble de l'Iraq. | UN | وأودعت عائدات مجموعها ٢٦,٢٥٧ ٥٠٤ ٧٤٧ ١ دولارا في حساب العراق التابع لﻷمم المتحدة في بنك باريس الوطني. وأصدر بنك باريس الوطني، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، خطابات اعتماد بمبلغ ٩,٥٦٤ مليون دولار لدفع قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية المستهدف إرسالها إلى العراق بأكمله. |
Entre le 11 et le 31 août 1997, 31 lettres de crédit ont été confirmées par la Banque nationale de Paris en vertu de la résolution susmentionnée. | UN | وفي الفترة من ١١ الى ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٧ اعتمد بنك باريس الوطني ٣١ خطاب اعتماد وذلك وفقا للقرار ١١١١ )١٩٩٧(. |
7. Comme je l'ai relevé dans mon rapport intérimaire, un compte a été ouvert à la filiale new yorkaise de la Banque nationale de Paris, où l'on peut désormais effectuer des dépôts. | UN | ٧ - وحسبما لوحظ في تقريري المرحلي، فقد فُتح حساب في فرع نيويورك التابع لمصرف باريس الوطني (Banque Nationale De Paris). |
Fonctions antérieures : Présidente de l'Office de mise en valeur du bassin de l'Ogun Oshun (Nigéria); Présidente de la United Band for Africa, filiale de la Banque nationale de Paris et de Bankers Trust, où elle était chargée de la mise en place d'un programme de crédit pour les femmes et les populations rurales. | UN | ومن بين المناصب السابقة التي تولتها: رئيسة سلطة تنمية حوض نهر أوغون أوشون، نيجيريا، ورئيسة مصرف أفريقيا الموحد، وفرع لمصرف باريس الوطني وأمانة أصحاب المصارف، حيث كانت مسؤولة عن إنشاء مخطط ائتمان للنساء وأهل الريف. |
Fonctions antérieures : Présidente de l'Office de mise en valeur du bassin de l'Ogun Oshun (Nigéria); Présidente de la United Bank for Africa, filiale de la Banque nationale de Paris et de Bankers Trust, où elle était chargée de la mise en place d'un programme de crédit pour les femmes et les populations rurales. | UN | ومن بين المناصب السابقة التي تولتها: رئيسة سلطة تنمية حوض نهر أوغون أوشون، نيجيريا، ورئيسة مصرف أفريقيا الموحد، وفرع لمصرف باريس الوطني وأمانة أصحاب المصارف، حيث كانت مسؤولة عن إنشاء مخطط ائتمان للنساء وأهل الريف. |
De la Banque nationale de Paris. | Open Subtitles | من بنك باريس الوطني. |
32. Le solde actuel du compte Iraq des Nations Unies, ouvert à la Banque nationale de Paris, s'élève, au 15 avril 1999, à plus de 2 milliards 360 millions de dollars des États-Unis qui constituent une garantie pour les lettres de crédit en attente d'émission. | UN | ٢٣ - تبلغ قيمة الرصيد الحالى لحساب العراق التابع لﻷمم المتحدة المحتفظ به في المصرف الوطني في باريس في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ ما يزيد على ٢,٣٦ بليون دولار وهو بمثابة ضمان إضافي لخطابات الاعتماد المستحقة. |
De surcroît, il faut parfois plusieurs jours, voire plusieurs semaines, pour obtenir de la Banque centrale d'Iraq une réponse à certaines questions posées par la Banque nationale de Paris concernant telle ou telle clause de la lettre de crédit, ce qui allonge les délais normaux de traitement des lettres de crédit. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تمر أيام، بل وأحيانا أسابيع، قبل ورود رد من المصرف المركزي للعراق على أسئلة وجﱠهها المصرف الوطني في باريس بشأن بنود معينة في خطاب الاعتماد. ومما يطيل المدة اللازمة لتجهيز خطاب الاعتماد. |
Après analyse attentive des soumissions, c'est la Banque nationale de Paris qui a été choisie comme dépositaire du compte séquestre. Le compte a été ouvert à l'agence de cette banque à New York. | UN | وبعد إجراء دراسة دقيقة للمقترحات المقدمة، تم اختيار البنك الوطني في باريس Banque Nationale de Paris لحفظ حساب الضمان، وقد فتح الحساب في فرع المصرف في نيويورك. |
La Banque nationale de Paris (BNP) | UN | المصرف الوطني بباريس |