Un amendement au code algérien de la nationalité reconnaît la transmission de la nationalité algérienne par la mère. | UN | وهناك تعديل على قانون الجنسية الجزائري يقضي بمنح الجنسية الجزائرية عن طريق الأم. |
1.1 Les auteurs de la communication datée du 25 août 2008 sont Taous Djebbar et Saadi Chihoub, de nationalité algérienne. | UN | 1-1 صاحبا البلاغ المؤرخ 25 آب/أغسطس 2008 هما طاوس جبار والسعدي شيهوب اللذان يحملان الجنسية الجزائرية. |
Le Gouvernement a indiqué que la nationalité algérienne était acquise à la naissance si la mère était algérienne. | UN | وبينت الحكومة أنه يتم الحصول على الجنسية الجزائرية بالولادة إذا كانت الأم مواطنة جزائرية. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 8 février 2008, est Fatma Zohra Berzig, née le 2 mars 1936 et de nationalité algérienne. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ، المؤرخ 8 شباط/فبراير 2008، هي فاطمة الزهراء برزيق، وهي مواطنة جزائرية مولودة في 2 آذار/مارس 1936. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 30 juin 2008, est Slimane Mechani, de nationalité algérienne, né le 18 août 1937. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2008، هو سليمان مشاني، وهو مواطن جزائري مولود في 18 آب/أغسطس 1937. |
19. Ismaïl Aïssa, né le 16 janvier 1972, de nationalité algérienne, résidant en Mauritanie, professeur d'enseignement secondaire et étudiant en magistère de droit, arrêté le 29 mai 2005. | UN | 19- إسماعيل عيسى، المولود في 16 كانون الثاني/يناير 1972، الجزائري الجنسية ويعيش في موريتانيا، وهو يعمل مدرساً في المرحلة الثانوية ويدرس من أجل الحصول على درجة الماجستير في الحقوق، أُلقي القبض عليه في 29 نيسان/أبريل 2005؛ |
L'application de la loi est étendue à toute activité interdite à un État partie à la Convention, entreprise en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques possédant la nationalité algérienne. | UN | ويشمل هذا القانون أي نشاط تحظره دولة طرف في الاتفاقية يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون الجنسية الجزائرية. |
1.1 Les auteurs de la communication, datée du 25 août 2008, sont Taous Djebbar et Saadi Chihoub, de nationalité algérienne. | UN | 1-1 صاحبا البلاغ المؤرخ 25 آب/أغسطس 2008 هما طاوس جبار والسعدي شيهوب اللذان يحملان الجنسية الجزائرية. |
Par ailleurs, le Code de la nationalité algérienne a été amendé et reconnaît désormais la transmission de la nationalité algérienne par la mère. | UN | ومن جهة أخرى، تم تعديل قانون الجنسية الجزائرية الذي يقر الآن نقل الجنسية الجزائرية عن طريق الأم. |
Les conditions générales d'acquisition ou de perte de la nationalité algérienne n'établissent aucune distinction entre les hommes et les femmes. | UN | ولا تفرق الشروط العامة لاكتساب الجنسية الجزائرية أو فقدانها بين الرجل والمرأة. |
Elle se demande quels obstacles empêchent le pays d'effectuer la révision du Code de la famille et du Code de la nationalité algérienne dans un futur proche. | UN | وتساءلت عن العقبات التي تمنع البلد من استكمال تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية الجزائرية في المستقبل القريب. |
1.1 L'auteur est Mme Nedjma Benaziza, née le 31 décembre 1976 et de nationalité algérienne. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة نجمة بن عزيزة، وهي مواطنة جزائرية من مواليد 31 كانون الأول/ديسمبر 1976. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 29 octobre 2007, est Mériem Zarzi, de nationalité algérienne. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ، المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007، هي مريم الزرزي، وهي مواطنة جزائرية. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 8 février 2008, est Fatma Zohra Berzig, née le 2 mars 1936 et de nationalité algérienne. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ، المؤرخ 8 شباط/فبراير 2008، هي فاطمة الزهراء برزيق، وهي مواطنة جزائرية مولودة في 2 آذار/مارس 1936. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 30 juin 2008, est Slimane Mechani, de nationalité algérienne, né le 18 août 1937. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2008، هو سليمان مشاني، وهو مواطن جزائري مولود في 18 آب/أغسطس 1937. |
1.1 Le requérant est I. A. F. B., né le 26 octobre 1966, de nationalité algérienne. | UN | أ. ف. ب.، وهو مواطن جزائري مولود في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1966. |
1.1 L'auteur de la communication est B. M. S., de nationalité algérienne, né le 3 septembre 1978. | UN | 1-1 صاحب الشكوى هو ب. م. س.، وهو مواطن جزائري مولود في 3 أيلول/ سبتمبر 1978. |
1. L'auteur de la communication, datée du 31 mars 2003, est Salim Abbassi, né le 23 avril 1967 à Alger, qui présente la communication au nom de son père, M. Abbassi Madani, né le 28 février 1931 à Sidi Okba (Biskra), de nationalité algérienne. | UN | 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 31 آذار/مارس 2003، هو سليم عباسي، المولود في 23 نيسان/أبريل 1967 في الجزائر العاصمة، ويقدم البلاغ باسم والده، السيد عباسي مدني، المولود في 28 شباط/فبراير 1931 في سيدي عقبة (بسكرة)، الجزائري الجنسية. |
Elle présente la communication au nom de son fils, M. Riad Boucherf, de nationalité algérienne, né le 12 janvier 1974 à Kouba (Algérie) qui est porté disparu depuis le 25 juillet 1995. | UN | وتقدم البلاغ نيابة عن ابنها، السيد رياض بوشارف، وهو جزائري ولد في 12 كانون الثاني/يناير 1974 في مدينة القبة (الجزائر) ومختف منذ 25 تموز/يوليه 1995. |
1.1 Les auteurs de la communication, datée du 30 juin 2008, sont Mustapha Saadoun et son épouse Malika Gaid Youcef, de nationalité algérienne, nés respectivement le 26 août 1918 et le 20 décembre 1927. | UN | 1-1 صاحبا البلاغ المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2008، السيد مصطفى سعدون وزوجته السيدة مليكة قايد يوسف، هما مواطنان جزائريان ولدا في 26 آب/أغسطس 1918 و20 كانون الأول/ديسمبر 1927 على التوالي. |
1.1 Les auteures de la communication datée du 27 juin 2011 sont Aïcha Dehimi, née en 1942, et sa fille Noura Ayache, née en 1976, toutes deux de nationalité algérienne. | UN | 1-1 صاحبتا البلاغ، المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2011، هما عائشة دهيمي، من مواليد عام 1942، وابنتها نورا عياش، من مواليد عام 1976، وكلتاهما من مواطني الجزائر. |
L'article 698 dispose que l'extradition n'est pas accordée lorsque l'individu objet de la demande est de nationalité algérienne, étant entendu que cette qualité est déterminée par la date de l'infraction pour laquelle l'extradition est requise. | UN | وتنص المادة 698 على عدم الموافقة على التسليم عندما يكون الشخص موضوع الطلب جزائري الجنسية على أن يعتد بالجنسية التي كان يحملها في تاريخ الجريمة موضوع الطلب المذكور. |