| Ils favorisent également la mise en réseau entre les délégations des pays auprès de l'OIE et les points focaux nationaux de l'OIE. | UN | كما يؤدي ذلك إلى تيسير الربط الشبكي بين مندوبي البلدان في منظمة صحة الحيوان ومراكز التنسيق الوطنية التابعة لها. |
| Ils permettent également au réseau des comités nationaux de l'UNICEF de mobiliser de nouveaux donateurs pour appuyer les activités de l'UNICEF. | UN | كما يمكنان شبكة اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف من تحديد مانحين جدد دعما ﻷنشطة اليونيسيف. |
| Les membres du Conseil d'administration savent probablement qu'un certain nombre de comités nationaux de l'UNICEF en Europe font activement campagne en faveur du soutien à cet appel. | UN | وقد يكون أعضاء المجلس التنفيذي على علم بأن عددا من اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف في أوروبا تلتمس الدعوة والتأييد لنداء المدير التنفيذي. |
| Il conviendrait de donner dûment suite aux recommandations formulées par des organes comme les Points de contact nationaux de l'OCDE. | UN | ويتعين أن تحظى التوصيات الصادرة عن هيئات مثل جهات الاتصال الوطنية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالإنفاذ الكافي. |
| 118. Le programme de profils nationaux de l'UNITAR, exécuté sous les auspices du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques, aide les pays à définir leur profil en vue d'évaluer les moyens dont ils sont dotés pour la gestion rationnelle des substances chimiques. | UN | ١١٨ - يقوم برنامج النبذات الوطنية التابع لليونيتار، والذي يجري تنفيذه تحت مظلة البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية، بمساعدة البلدان على إعداد نبذات وطنية لتقييم هياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
| Une première version de l'étude produite a été examinée lors de la réunion d'experts des comptes nationaux de l'OCDE (Paris, 8 au 11 octobre 2002). | UN | وقد نوقشت المسودة الأولى للدراسة في أثناء اجتماع الخبراء المعنيين بالحسابات القومية الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الفترة من 8 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في باريس. |
| Directives proposées à l'intention des correspondants nationaux de l'Approche stratégique dans le cadre des efforts visant à renforcer et à hiérarchiser les capacités nationales de gestion des produits chimiques : proposition de la région africaine | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لحلقات الاتصال الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي، كجزء من الجهود الرامية لتعزيز وتحديد أولويات قدرات الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية: مقترح مقدم من إقليم أفريقيا |
| Le rôle important d'autres organisations internationales comme la Banque mondiale et le Programme alimentaire mondial a aussi été évoqué, tout comme les enseignements tirés des points de contact nationaux de l'OCDE. | UN | كما ذُكر الدور الهام الذي تضطلع به منظمات دولية أخرى مثل البنك الدولي وبرنامج الغذاء العالمي، فضلاً عن تجربة نقاط الاتصال الوطنية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| Directives proposées à l'intention des correspondants nationaux de l'Approche stratégique dans le cadre des efforts visant à renforcer et à hiérarchiser les capacités nationales de gestion des produits chimiques : proposition de la région africaine | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لحلقات الاتصال الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي، كجزء من الجهود الرامية لتعزيز وتحديد أولويات قدرات الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية: مقترح مقدم من إقليم أفريقيا |
| Plusieurs délégations ont félicité le Directeur du programme et les comités nationaux de l'UNICEF pour les résultats encourageants qu'ils ont obtenus et remercié le Directeur pour avoir tout mis en œuvre afin de restructurer le programme. | UN | وأثنت عدة وفود على مكتب جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه وعلى اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف على النتائج الإيجابية المحققة في عام 2007، وشكرت المدير على الجهود الملحوظة التي بُذلت في إطار إعادة هيكلة مكتب جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه. |
| Le 24 juin 2008, le Représentant spécial a prononcé le discours d'ouverture de la réunion annuelle des Points de contact nationaux de l'OCDE, qui s'est tenue à Paris. | UN | 35 - وفي 24 حزيران/يونيه 2008، ألقى الممثل الخاص الكلمة الرئيسية أمام الاجتماع السنوي لمراكز الاتصال الوطنية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في باريس. |
| Du fait de l'importance accrue donnée à la collecte de fonds qui s'est traduite par une décentralisation, plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de renforcer l'obligation redditionnelle des comités nationaux de l'UNICEF. | UN | 131- في ضوء تحـول التركيز إلى جمع الأموال وما نتج عنه من لا مركزية، شدد عدد من الوفود على الحاجة لزيادة قابلية اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف للمساءلة. |
| Du fait de l'importance accrue donnée à la collecte de fonds qui s'est traduite par une décentralisation, plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de renforcer l'obligation redditionnelle des comités nationaux de l'UNICEF. | UN | 131- في ضوء تحـول التركيز إلى جمع الأموال وما نتج عنه من لا مركزية، شدد عدد من الوفود على الحاجة لزيادة قابلية اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف للمساءلة. |
| L'organe de surveillance, décrit ci-dessous, contribuera à appliquer ces procédures en vérifiant et en actualisant sa liste des entreprises commerciales coupables d'avoir violé les principes directeurs de l'OCDE et en communiquant les preuves de ces violations aux points de contact nationaux de l'OCDE basés dans les pays d'origine de ces entreprises. | UN | فسوف تسهم هيئة الرصد، المبينة أدناه، في تنفيذ هذه الإجراءات بالتحقق من قائمتها التي تضم المؤسسات التجارية التي تنتهك المبادئ التوجيهية للمنظمة واستكمال هذه القائمة وإحالة الدليل على هذه الانتهاكات إلى نقاط الاتصال الوطنية التابعة للمنظمة داخل الحكومات المضيفة لهذه المؤسسات. |
| 68. D'autres interventions de participants ont porté sur: les zones de conflit; le mandat des points de contact nationaux de l'OCDE; un instrument juridiquement contraignant. | UN | 68- وتناولت الكلمات التي أدلى بها مشاركون في الجلسة، مسائل مناطق النزاع؛ ونطاق جهات الاتصال الوطنية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ ومسألة الصكوك الملزمة قانوناً. |
| Conformément aux demandes formulées par la région d'Amérique latine et des Caraïbes, des efforts devraient se poursuivre pour permettre aux correspondants nationaux de l'Approche stratégique de coopérer et coordonner avec les correspondants du secteur de la santé, en tirant parti, si possible, des structures nationales et régionales existantes de l'OMS. | UN | ووفقاً للطلبات الواردة من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ينبغي مواصلة الجهود لتمكين جهات الاتصال الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي من التعاون والتنسيق مع جهات الاتصال في قطاع الصحة مع الاستفادة ما أمكن من الهياكل المكتبية القطرية والإقليمية القائمة التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
| Conformément aux demandes formulées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, les efforts devraient se poursuivre pour veiller à ce que les correspondants nationaux de l'Approche stratégique coopèrent et travaillent en coordination avec les points de contact du secteur de la santé en tirant parti, lorsque possible, des bureaux nationaux et régionaux actuels de l'OMS. | UN | 43 - ووفقاً للطلبات الواردة من إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ينبغي للجهود أن تتواصل لتمكين حلقات الاتصال الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي من التعاون والتنسيق مع جهات الاتصال في القطاع الصحي والاستفادة من هياكل المكاتب القطرية والإقليمية القائمة التابعة لمنظمة الصحة العالمية، حيثما أمكن. |
| b) De développer le fonctionnement et l'efficacité des mécanismes de plainte fondés sur ces cadres, tels que les points de contacts nationaux de l'Organisation de coopération et de développement économiques et le Conseiller-Ombudsman de la Société financière internationale; | UN | (ب) إلى مواصلة تطوير أداء وفعالية آليات التظلم استناداً إلى أطر، مثل جهات الاتصال الوطنية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمحقق/المستشار لشؤون التقيد بمؤسسة التمويل الدولية؛ |
| 118. Le programme de profils nationaux de l'UNITAR, exécuté sous les auspices du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques, aide les pays à définir leur profil en vue d'évaluer les moyens dont ils sont dotés pour la gestion rationnelle des substances chimiques. | UN | ١١٨ - يقوم برنامج النبذات الوطنية التابع لليونيتار، والذي يجري تنفيذه تحت مظلة البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية، بمساعدة البلدان على إعداد نبذات وطنية لتقييم هياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
| Parmi les autres sources multilatérales, on pouvait notamment citer le Fonds pour les programmes forestiers nationaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (dans 35 pays africains), le Mécanisme mondial, le Fonds international de développement agricole, le PNUE, le PNUD et le Programme alimentaire mondial. | UN | وأضاف أن مصادر أخرى متعددة الأطراف تشمل مرفق برامج الحراجة الوطنية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (في 35 بلدا أفريقيا)، والآلية العالمية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأغذية العالمي. |
| Le premier projet de rapport a été étudié à la réunion d'experts des comptes nationaux de l'OCDE (Paris, 8 au 11 octobre 2002). | UN | وقد نوقشت مسودة أولى للدراسة في أثناء اجتماع الخبراء المعنيين بالحسابات القومية الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الفترة من 8 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في باريس. |