Le Mouvement renouvelle son engagement à défendre, préserver et promouvoir la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | وتعرب الحركة مجدداً عن التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وتعزيزهما. |
Nous appelons au règlement pacifique du dossier iranien, en strict conformité avec la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | وندعو إلى حل الخلاف حول قضية الملف النووي الإيراني بالوسائل السلمية، وبموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Ce faisant, Israël s'est sans équivoque démarqué du consensus international et a défié les Nations Unies et le droit international. | UN | وبهذا العمل يكون قد خرج، على نحو لا لبس فيه، على توافق الآراء الدولي، وتحدي الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Le Gouvernement kényan réaffirme son opposition aux mesures coercitives unilatérales qui violent la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Respect des principes que consacrent la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic des drogues | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخبرات والاتجار غير المشروع بها |
Le Gouvernement kényan réaffirme son opposition à toute mesure unilatérale coercitive en contradiction avec la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الانفرادية التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Le Gouvernement kényan réaffirme son opposition à des mesures unilatérales coercitives, qui sont en contradiction avec la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Les activités des forces armées des États devraient toujours être menées en conformité avec la Charte des Nations Unies et le droit international humanitaire. | UN | فأنشطة القوات المسلحة للدول يجب أن تكون متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Sur la base de cette information, nous ne doutons absolument pas que ces sanctions violent de façon flagrante la Charte des Nations Unies et le droit humanitaire international. | UN | واستنادا إلى هذه المعطيات لم يعد هناك أدنى شك في أن هذه العقوبات تخرق بشكل صريح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الإنساني. |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Cela ne pourra se faire que si les autorités israéliennes se trouvent obligées de respecter les résolutions des Nations Unies et le droit international. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا أُرغمت السلطات الإسرائيلية على احترام قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
La position du Liban s'appuie sur les principes consacrés par l'Organisation des Nations Unies et le droit international, qui exigent le respect de la souveraineté de tous les États. | UN | يتفق موقف لبنان مع مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، التي تدعو إلى احترام سيادة جميع الدول. |
Le Gouvernement kényan réaffirme son opposition aux mesures coercitives unilatérales qui sont en contradiction avec la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | تؤكد حكومة كينيا من جديد معارضتها للتدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Respect des principes que consacrent la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic des drogues | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجـال مكافحـة إســاءة استعمــال المخــدرات والاتجار غير المشروع بها |
La République du Bélarus tient beaucoup à ce que le conflit qui sévit dans la République fédérale de Yougoslavie, y compris au Kosovo, soit réglé par des moyens pacifiques fondés sur la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | وتهتم جمهورية بيلاروس اهتماما بالغا بتسوية النزاع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو، بوسائل سلمية على أساس أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ |