Ne parlons pas de ça. Ça ne peut pas être réparé. | Open Subtitles | دعنا لا نتحدث عن ذلك, لأنك لن تستطيع إصلاحه |
Ne parlons pas de ce qui s'est passé, mais de ce qu'il faut faire. | Open Subtitles | دعنا لا نتحدث عما حصل و لنتحدث عن ماذا سنفعل الآن |
L'aponévrose de son muscle fessier Est très peu définie. Oh, Ne parlons pas de ses fesses. | Open Subtitles | عضلاته سفاق الألوية و الماكسيموس سيئة الوضوح للغاية أوه ، دعينا لا نتحدث عن مؤخرته |
Ne parlons pas de lui ni des manigances qu'il peut ou pas projeter. | Open Subtitles | حسناً، دعينا لا نتحدث عنه أو الأمور الغربية التي يقوم أو لا يقوم بها |
Nous Ne parlons pas de ce que l'humanité aurait pu faire il y a 75 ans si elle avait su la vérité. | UN | ونحن لا نناقش ما كان يمكن للعالم القيام به منذ 75 عاما مضت لو كان على بينة من الحقيقة. |
Nous Ne parlons pas vraiment de divorce pour le moment... | Open Subtitles | نحن في الحقيقة لا نتحدث عن الطلاق حالياً |
Si nous Ne parlons pas de l'emploi de Calvin Blackwolf, Ne parlons pas. | Open Subtitles | إذا لم نتحدث عن وظيفة كالفن بلاكولف إذن فنحن لن نتحدث |
Nous Ne parlons pas du passé, mais plutôt d'un engagement envers l'avenir. | UN | نحن لا نتكلم عن الماضي بل نتكلم بدلا من ذلك عن الالتزام بالمستقبل. |
Ne parlons pas du tout. C'en est une bonne ce soir, non ? | Open Subtitles | ربما دعنا لا نتحدث على الأطلاق أنها ليلة جميلة للغاية ، صحيح؟ |
Mon ex-mari disait toujours que j'avais les plus belles cuisses qu'il ait jamais vu. Mais Ne parlons pas de lui. | Open Subtitles | أعتاد زوجي السابق أن يقول بأنّي أحظى بأجمل مؤخرة سبق وأن رأها، لكن دعنا لا نتحدث عنه. |
Ne parlons pas de nos sentiments. J'essaie. | Open Subtitles | ذكاء حاد , دعنا لا نتحدث عن مشاعرنا أنا أحاول أن لا أتحدث عنها |
Encore mes sincères condoléances pour vos employés ... Ne parlons pas de ça. | Open Subtitles | ـ هذه المرة الأخيرة , بشأن موظفينك , أنا أقدم تعزيـاتي ـ دعنا لا نتحدث في هذا الموضوع , حسناً ؟ |
Ne parlons pas du crash mais d'hier. | Open Subtitles | اذا دعينا لا نتحدث حول تحطم الطائرة دعينا نتحدث عن يوم أمس حسناً؟ |
Ce soir nous allons vous détendre Ne parlons pas de la littérature.. | Open Subtitles | الليلة يجب أن نتمتع دعينا لا نتحدث عن الأدب |
Ne parlons pas d'argent. | Open Subtitles | لكن دعينا لا نتحدث عن أشياء دنيئة كالمال |
J'insiste sur le fait que, pour le moment, nous Ne parlons pas du fond d'une question quelle qu'elle soit. | UN | وأود أن أؤكد أننا في هذه المرحلة لا نناقش مضمون أي بند. |
Nous Ne parlons pas de cela aujourd'hui. | Open Subtitles | لن نتحدث بهذا الخصوص اليوم. |
Et nous Ne parlons pas seulement d'un Conseil de sécurité élargi et plus représentatif. | UN | إننا لا نتكلم عن مجلس أمن موسع وأكثر تمثيلاً فحسب. |
Promis, je serai parti demain. Ne parlons pas de ça maintenant. | Open Subtitles | اعدك اننى سارحل من هنا غدا دعنا لا نتكلم عن هذا |
Enfin bon, Ne parlons pas de ça. C'est du mauvais juju. | Open Subtitles | دعينا لا نتكلم حول هذه الأمور إنه فأل شؤم |
Ne parlons pas de regrets. On est au meilleur moment d'une journée parfaite. | Open Subtitles | دعينا لا نتحدّث عن الندم، نحن في لحظة مثاليّة من يوم مثاليّ. |
Nous Ne parlons pas ici d'utopies et de romantisme. | UN | ونحن لانتحدث هنا عن المثاليات أو الرومانسية. |
Tu as eu une sacrée journée, Ne parlons pas de ça, bois ton eau. | Open Subtitles | ولكن مع ذلك اليوم الذى قضيتيه لن أتحدث عن هذا |