"ne pas déployer" - Traduction Français en Arabe

    • بعدم نشر
        
    • بعدم وزع
        
    • المبادرة بنشر
        
    Nous avons pris note de la récente décision du Président des États-Unis de ne pas déployer, pour le moment, un système national de défense antimissile. UN وقد لاحظنا القرار الذي اتخذه رئيس الولايات المتحدة مؤخرا بعدم نشر نظام الدفاع الصاروخي الوطني في هذه المرحلة.
    - Engagement des États dotés d'armes nucléaires de ne pas déployer leurs armes hors de leur territoire national. UN - التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم نشر أسلحتها خارج أقاليمها الوطنية.
    :: Engagement par les États dotés d'armes nucléaires de ne pas déployer leurs armes nucléaires en dehors de leur territoire national [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] UN التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم نشر أسلحتها خارج أقاليمها الوطنية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1]
    Troisièmement, elle doit s'engager à ne pas déployer d'armes nucléaires, que ce soit sur terre, dans l'air ou sur mer. UN ثالثا، ينبغي أن تتعهد بعدم وزع أسلحة نووية جاهزة للعمل من اﻷرض والجو والبحر.
    Cette diminution provient essentiellement de la suppression de huit postes internationaux et de six postes locaux ainsi que de la décision de ne pas déployer un hélicoptère. UN وقد تحقق النقصان أساسا نتيجة خفض ٨ وظائف دولية و٦ وظائف محلية، وبسبب القرار الذي يقضي بعدم وزع طائرة هليكوبتر.
    Ces déclarations visant à ne pas déployer en premier d'armes dans l'espace représentent une mesure intérimaire appréciable. UN وتمثل هذه الإعلانات التي تفيد بعدم المبادرة بنشر أسلحة في الفضاء، تدبيرا مؤقتا جيدا.
    - Engagement des États dotés d'armes nucléaires de ne pas déployer leurs armes hors de leur territoire national. UN - التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم نشر أسلحتها خارج أقاليمها الوطنية
    Les États qui participent à l'application des traités les instituant se sont engagés non seulement à ne pas mettre au point et à ne pas acquérir d'armes nucléaires mais encore à ne pas déployer sur leur territoire des armes appartenant à d'autres États. UN وقد التزمت الدول المشاركة في تلك الاتفاقات ليس فحسب بعدم تطوير أسلحة نووية أو السعي للحصول عليها ولكن أيضا بعدم نشر أسلحة نووية تابعة لدولة أخرى داخل أراضيها.
    Les États qui participent à l'application des traités les instituant se sont engagés non seulement à ne pas mettre au point et à ne pas acquérir d'armes nucléaires mais encore à ne pas déployer sur leur territoire des armes appartenant à d'autres États. UN وقد التزمت الدول المشاركة في تلك الاتفاقات ليس فحسب بعدم تطوير أسلحة نووية أو السعي للحصول عليها ولكن أيضا بعدم نشر أسلحة نووية تابعة لدولة أخرى داخل أراضيها.
    De fait, un engagement de tous les pays de ne pas déployer d'armes dans l'espace ainsi que d'empêcher l'implantation d'armes et une course aux armements dans ce milieu serait, en soi, la mesure la plus importante qui puisse être adoptée pour renforcer la confiance dans les activités spatiales. UN وفي الواقع أن التزام جميع البلدان بعدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي وبمنع تسليحه ومنع حدوث سباق تسلح فيه، من شأنه، في حد ذاته، أن يكون أهم تدبير من تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    Ma délégation est de l'avis qu'un engagement de tous les États de ne pas déployer d'armes dans l'espace et d'empêcher la militarisation de ce milieu constituerait une mesure de confiance importante. UN ويؤيد وفدي الرأي القائل إن التزام الدول كافة بعدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي وبمنع تسليحه سيكون تدبيراً بالغ الأهمية من تدابير بناء الثقة.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à ne pas déployer d'armes nucléaires, de quelque type que ce soit, en territoire étranger. UN 22 - وينبغي لكل دولة حائزة لأسلحة نووية أن تقطع التزاما بعدم نشر أي أسلحة نووية، أيا كان نوعها، على أراض أجنبية.
    Or, du point de vue du maintien de la paix, seule la liberté totale de mouvement est conforme au mandat consistant à vérifier que les deux parties respectent les engagements qu'elles ont souscrits au titre de l'Accord de Moscou de ne pas déployer d'armes lourdes dans la zone d'armement limité. UN وفي ذات الوقت، فمن وجهة نظر حفظ السلام، لا بد من حرية الحركة غير المقيدة للتحقق مما إذا كان كل من الجانبين يمتثل لتعهداته بموجب اتفاق موسكو بعدم نشر أسلحة ثقيلة في المنطقة المحدودة السلاح.
    La réalisation d’un tel programme constituerait une violation des obligations fondamentales inscrites dans le Traité, à savoir ne pas déployer de système de missiles antimissile balistique pour la défense du territoire d’un pays et ne pas motiver un tel système de défense. UN ويعتبران أن تنفيذ خطط من هذا القبيل يُشكل انتهاكا للالتزام اﻷساسي المنصوص عليه في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وعلى وجه الخصوص الالتزام بعدم نشر منظومات قذائف مضادة للقذائف التسيارية للدفاع عن أراضي البلد وعدم توفير قاعدة لدفاع من هذا القبيل.
    La référence au non-recours en premier aux armes nucléaires et à l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de ne pas déployer leurs armes hors de leur territoire national présente des difficultés bien connues pour les États-Unis. UN وتشكل الإشارة إلى عدم البدء باستعمال السلاح النووي في البند قبل الأخير وكذلك البند الأخير المتعلق " بعدم نشر أسلحتها خارج أقاليمها الوطنية " صعوبات معروفة بالنسبة إلى الولايات المتحدة.
    Bien que la MONUG ait recommandé à la partie géorgienne de ne pas déployer ces véhicules, le Ministère a commencé à utiliser lesdits véhicules en fin décembre pour effectuer des patrouilles de jour comme de nuit le long de la ligne de cessez-le-feu. UN ومع أن البعثة نصحت الجانب الجورجي بعدم نشر هذه المركبات، فقد بدأت الوزارة باستخدامها في تسيير دوريات في الليل والنهار على طول خط وقف إطلاق النار في أواخر كانون الأول/ديسمبر.
    La prise par les pays de la région d'engagements juridiques contraignants de ne pas déployer des armes nucléaires sur leur territoire serait très importante pour la sécurité de la famille des nations européennes. Je pense que tôt ou tard, tous nos voisins arriveront à cette conclusion évidente. UN وسيكون تقيد بلدان منطقتنا بالتزامات قانونية ملزمة بعدم وزع أسلحة نووية في أراضيها ذو أهمية فائقة ﻷمن أسرة اﻷمم اﻷوروبية - وأعتقد أن جميع جيراننا سيصلون إلى هذه النتيجة الواضحة إن عاجلا أو آجلا.
    Toutes ces réalisations et ces perspectives sont directement liées au respect des dispositions centrales du Traité ABM, c'est-à-dire l'obligation de ne pas déployer aucun système ABM sur le territoire d'un pays quel qu'il soit et de n'installer aucune base pour cette défense. UN هذه اﻹنجازات واﻵفاق كلها تتصل اتصالا مباشرا بالامتثال لﻷحكام اﻷساسية لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، والالتزام بعدم وزع أي من هذه اﻷنظمة على أراضي أي بلد وعدم إرساء أساس لهذا الدفاع.
    18. Le Comité consultatif a appris qu'en novembre 1993, comme suite à sa recommandation de ne pas déployer de personnel civil supplémentaire avant le déploiement du bataillon supplémentaire, le taux de vacance de postes était de 25 % pour le personnel international et de 5 à 6 % pour le personnel local. UN ١٨ - وأبلغت اللجنـــة الاستشارية أن معامل الشغور كـــان ٢٥ فـــي المائة بالنسبة للموظفين الدوليين وما يتراوح بين ٥ و ٦ في المائة للموظفين المحليين حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، نتيجة لتوصية اللجنة بعدم وزع موظفين مدنيين آخرين قبل وزع الكتيبة اﻹضافية.
    Diverses idées concrètes et intéressantes ont été examinées, notamment la possibilité d'établir un code de conduite type destiné à prévenir les activités dangereuses dans l'espace et l'élaboration de déclarations universelles par lesquelles les États s'engageraient à ne pas déployer les premiers des armes dans l'espace. UN وقد جرى خلال هذا الحدث مناقشة جملة من الأفكار الهامة والعملية، بما في ذلك وضع مدونة قواعد سلوك نموذجية لمنع القيام بأنشطة خطيرة في الفضاء، إضافة إلى الإعلانات العالمية بالامتناع عن المبادرة بنشر أسلحة في الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus