"ne se réfère pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا تشير
        
    • لا يشير
        
    • ولا يشير
        
    • لم تشر
        
    Plusieurs articles de la Convention portent sur les écosystèmes forestiers, mais celle-ci ne se réfère pas spécifiquement aux forêts. UN والعديد من مواد الاتفاقية يسري على النظم الإيكولوجية للغابات، رغم أن الاتفاقية لا تشير على وجه التحديد للغابات.
    Bien que des activités en rapport avec le genre soient menées, le Ministère de la communication ne se réfère pas au Plan d'action de Beijing ou à la CEDEF. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بنوع الجنس، فإن وزارة الاتصالات لا تشير إلى خطة عمل بيجين أو الاتفاقية.
    La Suisse était satisfaite que l'article 5 ne se réfère pas à la nature volontaire des mesures provisoires. UN وأعربت سويسرا عن ارتياحها لأن المادة 5 لا تشير إلى الطابع الطوعي للتدابير المؤقتة.
    Nous sommes également surpris de voir que le rapport ne se réfère pas de manière précise au principal objectif des Nations Unies : promouvoir la coopération internationale dans un grand nombre de domaines. UN ومما يثير دهشتنا أيضا أن التقرير لا يشير بطريقة محددة إلى الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة؛ وهو النهوض بالتعاون الدولي في طائفة واسعة من الميادين.
    En effet, la requête du Royaume d'Espagne ne se réfère pas exactement aux différends concernant ces mesures, sinon à leur origine, à la législation canadienne qui est leur cadre de référence. UN وبالفعل، كان طلب مملكة اسبانيا لا يشير بالتحديد الى المنازعات المتعلقة بتلك التدابير، وإنما يشير الى مصدرها، ألا وهو التشريع الكندي الذي يشكل إطارها المرجعي.
    114. De la même manière, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale ne se réfère pas expressément au nettoyage ethnique. UN 114- ولا يشير نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أيضاً إشارة واضحة إلى التطهير العرقي.
    En outre, le paragraphe 34 du même document ne se réfère pas aux qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité en tant que principes fondamentaux des politiques de sélection du personnel de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، لم تشر الفقرة 34 من الوثيقة ذاتها إلى المقدرة والكفاءة والنزاهة بوصفها من بين المبادئ التي تقوم عليها سياسات المنظمة في اختيار موظفيها.
    68. La Convention ne se réfère pas spécifiquement à des groupes particuliers de personnes se trouvant aux prises avec des problèmes spécifiques lorsqu'elles sont déplacées de force. UN 68- لا تشير الاتفاقية بالتحديد إلى أي مجموعة من الأشخاص الذين قد يواجهون مشاكل خاصة عند تشردهم قسراً.
    73. Bien que l'inclusion de cet article constitue un progrès, il ne se réfère pas clairement à la présomption d'innocence; il suggère simplement que seuls les tribunaux ont le pouvoir de déterminer la culpabilité de l'accusé. UN ٣٧- وإن كان إدراج هذه المادة خطوة إلى اﻷمام إلا أن هذه المادة لا تشير بوضوح إلى افتراض البراءة، بل هي تقتصر على مجرد اﻹشارة إلى أن المحاكم وحدها مناطة بسلطة تحديد جرم المتهم.
    Si l'Assemblée générale ne se réfère pas toujours explicitement au droit de savoir ou au droit à la vérité, elle a, à maintes reprises, exprimé sa profonde préoccupation devant l'angoisse et le chagrin des familles concernées. UN وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لا تشير دائماً بصراحة إلى الحق في المعرفة أو الحق في معرفة الحقيقة، فإنها تعرب، بصورة متكررة، عن قلقها العميق إزاء ما تشعر به الأسر المعنية من كرب وأسى.
    Contrairement aux précédents textes comportant une telle clause, le paragraphe 1 de l'article 18 ne se réfère pas à la Constitution de l'État contractant en tant que fondement de l'existence de systèmes de droit différents dans cet État. UN وعلى خلاف النصوص السابقة التي ظهر فيها هذا البند، لا تشير الفقرة 1 من المادة 18 إلى دستور الدولة المتعاقدة بوصفه أساس وجود نظم قانونية مختلفة في الدولة المعنية.
    Dans sa déclaration du 9 août 1996, le Président souligne que l'article XIV, paragraphe 2, du projet de traité intitulé l'«Entrée en vigueur», ne se réfère pas aux mesures punitives et coercitives du Conseil de sécurité prévues au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN كما تضمن بيان رئيس اللجنة المشار إليه، والوارد في تقرير لجنة حظر التجارب النووية، تفسيرا آخر للفقرة الثانية من المادة الرابعة عشرة حول سريان أحكام المعاهدة حيث أوضح أنها لا تشير إلى اتخاذ إجراءات قسرية أو عقابية بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En outre, le Comité réaffirme que le terme < < ascendance > > figurant au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ne se réfère pas uniquement à la < < race > > et que la discrimination fondée sur l'ascendance est pleinement couverte par l'article premier de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة مجدداً أن كلمة " النسب " الواردة في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " وأن التمييز على أساس النسب مشمول بالكامل في المادة 1 من الاتفاقية.
    Plus récemment, elle a précisé que " le terme de désertification ne se réfère pas à l'expansion des déserts existants. UN وأوضحت منذ فترة أقرب أن " مصطلح التصحر لا يشير إلى امتداد الصحارى القائمة.
    En effet, la requête du Royaume d'Espagne ne se réfère pas exactement aux différends concernant ces mesures, sinon à leur origine, à la législation canadienne qui est leur cadre de référence. UN وبالفعل، كان طلب مملكة اسبانيا لا يشير بالتحديد الى المنازعات المتعلقة بتلك التدابير، وإنما يشير الى مصدرها، ألا وهو التشريع الكندي الذي يشكل إطارها المرجعي.
    7. Il ressort clairement de son libellé que le paragraphe 7 ne se réfère pas à toutes les situations dans lesquelles l'Etat pourrait être requis d'assurer une réparation, mais à des situations très spéciales appelant de telles mesures. UN ٧- ويتضح من صيغة البند ٧ أنه لا يشير الى جميع الحالات التي يجوز أن يُطلب فيها من الدولة تنفيذ الجبر، وإنما يشير الى حالات محددة على وجه الخصوص تستدعي اتخاذ تلك التدابير.
    En deuxième lieu, le texte du Groupe Max-Planck ne se réfère pas précisément à la constitution, à l'opposabilité, aux questions de priorité et de mise en œuvre des sûretés réelles : au contraire, ce texte a recours à des formulations plus générales et plus neutres, pouvant concerner des situations différentes, qui peuvent relever de différentes législations et qui, d'une manière générale, évitent d'aborder des problèmes très spécifiques. UN ثانيا، لا يشير الفريق إلى الإنشاء، والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، والأولوية، والإنفاذ، ولكنه يستخدم بدلاً من ذلك لغة محايدة ومفصلة يمكن أن تشمل قضايا مختلفة بالنسبة لقوانين مختلفة وتتفادى مشاكل الوصف.
    Dans le souci de focaliser l'attention de l'Assemblée sur les plus importantes activités de l'Agence, le projet de résolution ne se réfère pas aux résolutions adoptées à la dernière Conférence générale de l'AIEA ayant trait aux questions budgétaires ou procédurales. UN ومن ثم لتركيز اهتمام الجمعية على أهم أنشطة الوكالة، لا يشير مشروع القرار إلى القرارات المتخذة في آخر مؤتمر عام للوكالة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالميزانية أو المسائل الإجرائية.
    Le projet de code pénal ne se réfère pas à la Convention contre la torture dans son ensemble. UN ولا يشير قانون العقوبات إلى اتفاقية مناهضة التعذيب ككل(5).
    La Déclaration de 1981 sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction (ci-après, la Déclaration de 1981) ne se réfère pas expressément aux minorités religieuses, mais elle établit que la nondiscrimination et l'égalité sont des principes fondamentaux sur lesquels les États doivent fonder le traitement qu'ils réservent aux groupes religieux. UN 7- ولا يشير إعلان عام 1981 بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد (إعلان عام 1981) إلى الأقليات الدينية صراحةً، بيد أنه يقر عدم التمييز والمساواة كمبدأين وكمتطلبين رئيسيين يتعين على الدول الالتزام بها في تعاملها مع الطوائف الدينية.
    108. En premier lieu, le Burkina Faso mentionne dans sa lettre que « des munitions 9 x 9 ont été perdues » mais ne se réfère pas explicitement aux munitions qui faisaient l’objet de la lettre du Groupe en date du 1er juin 2010. UN 108 - وأول ما يُذكر هو أن حكومة بوركينا فاسو أشارت في رسالتها إلى بعض الذخائر التي فقدت، لكنها في ذلك السياق لم تشر صراحة إلى الذخائر التي كانت موضوع رسالة الفريق المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2010.
    Tout d'abord, le Burkina Faso mentionne dans sa lettre que < < des munitions 9 x 9 ont été perdues > > mais ne se réfère pas explicitement aux munitions qui faisaient l'objet de la lettre envoyée par le Groupe le 1er juin 2010. UN 128 - أولا، في الرّد المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2010، أشارت بوركينا فاسو إلى أن ' ' بعض`` الذخائر قد فُقدت(). ولكنها لم تشر صراحة، في ذلك السياق، إلى الذخائر التي حددتها رسالة الفريق المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus