"ni à" - Traduction Français en Arabe

    • ولا في
        
    • ولا إلى
        
    • أو على
        
    • أو إلى
        
    • ولا على
        
    • أو لغيره
        
    • أو لتنفيذ
        
    • لا في
        
    • ولا مع
        
    • أو لكي
        
    • أو الى
        
    • أو عند
        
    • ولا أن
        
    • أو في
        
    • أو من
        
    On l'a dit, la coopération ne saurait être réduite à un simple appel au dialogue et à la coexistence, ni à une opposition entre la compréhension et la confrontation. UN فلا يمكن، كما سبق القول، اختزال التعاون في مجرّد النداء بالحوار والتعايش، ولا في إبراز التعارض بين التفاهم والمواجهة.
    La Suisse n'appartient toutefois ni à l'UE ni au système monétaire européen. UN إلا أن سويسرا لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي ولا إلى النظام النقدي الأوروبي.
    Mais je n'ai aucune inquiétude, ni à votre sujet, ni à mon sujet, et moins encore au sujet de l'humanité. Open Subtitles بالنسبه لى أنا لست قلقا ً , عليك أو على نفسى . وبالتأكيد ليس على البشريه
    En outre, les conclusions des évaluations ne sont pas systématiquement transmises au Comité d'action ni à aucun autre organe. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم إبلاغ نتائج تقييم بصورة منتظمة، كمسألة طبيعية، إلى لجنة اﻹجراءات أو إلى أي محفل آخر.
    De nombreux pays n'ont accès ni à l'information ni aux TIC. UN فالعديد من البلدان لا تحصل على المعلومات ولا على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية
    :: Suppression de poste. Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la Mission. UN :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم يعد لها لزوم لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت الوظيفة من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة.
    Certains ont peut-être repris leurs études, mais le nombre de jeunes qui ne sont ni employés ni à l'école a augmenté. UN ومع أن بعضهم عاد إلى التعليم، فقد ارتفع عدد الشباب الذين ليسوا في سوق العمل ولا في المؤسسات التعليمية.
    Le Kazakhstan n'aspire aucunement à mettre au point des armes spatiales ni à déployer de telles armes dans l'espace, ni aujourd'hui ni demain. UN إن كازاخستان لا تنوي، الآن ولا في المستقبل، متابعة تطوير أسلحة الفضاء أو نشرها في الفضاء الخارجي.
    Le requérant n'a pas fait état de tortures pendant sa détention, ni à un autre moment. UN ولم يذكر صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه ولا في أي وقت آخر.
    Ce faisant, la Cour de cassation ne s'est référée ni à la Convention de Vienne, ni aux Incoterms. UN وهكذا، لم ترجع محكمة النقض إلى اتفاقية البيع ولا إلى القواعد الدولية المفسرة للمصطلحات التجارية الدولية.
    Les problèmes de la Conférence ne sont pas liés à son règlement intérieur ni à la règle du consensus. UN والمشاكل التي يواجهها المؤتمر لا تعود إلى نظامه الداخلي ولا إلى قاعدة توافق الآراء.
    La responsabilité de cette situation n'incombe ni à la République de Chypre, ni à la communauté internationale. UN ولا تقــع المسؤولية في ذلك على جمهورية قبرص أو على المجتمع الدولي.
    Elle se fonderait sur des informations secrètes recueillies par les autorités israéliennes qui n'ont pas été communiquées à M. Musa ni à son avocat. UN ويزعم أن أمر الاحتجاز الإداري يستند إلى معلومات سرية جمعتها السلطات الإسرائيلية لكنها لم تعرضها على السيد موسى أو على محاميه.
    Elle ne doit pas aboutir à l'impunité ni à des violations des droits de l'homme. UN وينبغي ألا تؤدي الحصانة إلى الإفلات من العقاب أو إلى انتهاكات ماسة بحقوق الإنسان.
    Il y a 10 ans, nous n'aurions pas pu prévoir à quel point les technologies de l'information et des télécommunications seraient intégrées dans notre vie quotidienne ni à quel point nous en deviendrions tributaires. UN منذ عقد من الزمن لم نكن نستطيع أن نتوقع إلى أي مدى ستصبح تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية جزءا لا يتجزأ من حياتنا اليومية، أو إلى أي مدى سنصبح معتمدين عليها.
    Il ne les a pas non plus exposés à la Cour de Cassation, ni à la Commission de révision. UN وهو لم يعرض هذه المظالم على محكمة النقض ولا على لجنة المراجعة.
    Je ne souscris ni au rejet de la demande de réexamen de la recevabilité ni à la conclusion quant au fond. UN ولا أوافق على رفض طلب إعادة النظر في المقبولية ولا على الاستنتاج المتعلق بالأسس الموضوعية.
    L'État expulsant ne peut soumettre l'étranger objet de l'expulsion à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN لا يجوز للدولة الطاردة أن تعرض الأجنبي الخاضع للطرد للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    :: Suppression de poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم يعد لها لزوم لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت الوظيفة من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة
    La femme est exclue de toute succession; elle n'a droit ni à la propriété foncière, ni même à la jouissance des biens produits par son travail. UN ولاحظ أن المرأة محرومة من كل ميراث، وليس لها حق لا في الملكية العقارية ولا حتى في التمتع بالأموال التي يدرها عملها.
    Alors, s'il se trouve une infime minorité qui cède à la violence en invoquant le Coran, nous disons : non, cela ne correspond en rien à l'esprit ni à la lettre du Coran. UN وإذا كانت هناك أقلية ضئيلة قد انزلقت إلى العنف باسم القرآن، فإننا نقول: كلاّ، فهذا لا ينسجم مع نصّ القرآن ولا مع روحه.
    :: Suppression d'un poste. Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا انتفت الحاجة إلى الأنشطة التي اعتُمدت الوظيفة من أجلها، أو لكي يقوم شاغلها بأنشطة أخرى من الأنشطة ذات الأولوية الصادر بها تكليف ضمن البعثة.
    Elle ne contribuerait pas à la souplesse du personnel ni à mieux équilibrer les langues de travail dans le recrutement du personnel. UN وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين.
    Aucun membre du SPT ne prend part à une visite dans l'État partie pour la nationalité duquel il ou elle a été élu(e) ou qui a présenté sa candidature, ni à l'examen du rapport sur cette visite. UN لا يشارك أي عضو من أعضاء اللجنة الفرعية في زيارة الدولة الطرف التي انتُخب وهو يحمل جنسيتها أو الدولة الطرف التي قامت بتسميته أو عند النظر في تقرير تلك الدولة.
    Les enfants assyriens n'étaient autorisés ni à s'identifier comme Assyriens ni à porter un nom assyrien. UN وأضاف أنه لا يسمح للأطفال الآشوريين بأن يقولوا عن أنفسهم إنهم آشوريون ولا أن يكون لهم أسماء آشورية.
    Cela ne contribue nullement à la coopération si nécessaire entre Belgrade et Tirana, ni à la stabilité de la région. UN وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة.
    Le statut de réfugié ou autre statut juridique des organisateurs ou facilitateurs des activités terroristes ne doit pas faire obstacle à l'engagement de poursuites à leur encontre ni à leur extradition. UN ويجب أن لا يشكل المركز القانوني لمنظمي النشاط الإرهابي أو ميسريه، سواء كانوا من اللاجئين أو من ذوي مركز قانوني مغاير، عائقا أمام محاكمتهم أو تسليمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus