"non handicapés" - Traduction Français en Arabe

    • غير المعوقين
        
    • غير ذوي الإعاقة
        
    • غير المعوَّقين
        
    • السالمين
        
    • غير المعاقين
        
    • الأصحاء
        
    • غير معوقين
        
    • المعوقين بجانب
        
    • لغير المعوقين
        
    Quant aux statistiques qui comparent ces taux à ceux qui concernent les élèves non handicapés, elles sont quasiment inexistantes. UN أما الإحصاءات التي تقارن هذه المعدلات بما يقابلها لدى التلاميذ غير المعوقين فهي شبه منعدمة.
    Enfin, les orphelins du sida qui sont handicapés courent des risques particuliers, par rapport aux orphelins non handicapés et aux non-orphelins. UN وأخيرا، فإن أيتام الإيدز المعوقين معرضون للخطر على نحو ملحوظ مقارنة بأيتام الإيدز غير المعوقين وغير الأيتام.
    Au minimum, les élèves handicapés devraient bénéficier dans la même mesure des ressources allouées à l'enseignement que les élèves non handicapés. UN وينبغي، كحد أدنى ، أن يقدم للطلاب المعوقين ذات النسبة من الموارد التعليمية التي يحصل عليها الطلاب غير المعوقين.
    En d'autres termes, tant qu'un autre salarié en situation analogue n'a pas été sélectionné, les contrats des salariés non handicapés ne peuvent être rompus. UN وبعبارة أخرى، فإنه في حالة عدم اختيار عامل آخر ذي حالة مماثلة، لا يجوز إلغاء عقود الموظفين من غير ذوي الإعاقة.
    Conformément à la loi fondamentale de la Fédération et aux textes d'application des Länder, les enfants handicapés doivent avoir les mêmes droits que les enfants non handicapés. UN ويعتبر القانون الأساسي للاتحاد هو والقوانين التنفيذية للأقاليم الأطفال ذوي الإعاقة لهم الحقوق ذاتها التي يتمتع بها الأطفال غير المعوَّقين.
    - qu'une attention soit accordée à l'intégration des enfants handicapés avec les enfants non handicapés dans les établissements, les services et installations de toutes sortes, notamment dans le domaine de l'enseignement; UN ما تم إيلاؤه من نظر لإدماج الأطفال المعوقين بجانب الأطفال السالمين في مؤسسات وخدمات ومرافق بما في ذلك ادماجهم في النظام التعليمي؛
    Cette action contribue à sensibiliser les enfants non handicapés à la situation des enfants porteurs de handicap. UN ويساهم هذا النشاط في توعية الأطفال غير المعاقين بوضع الأطفال ذوي الإعاقة.
    Au minimum, les élèves handicapés devraient bénéficier dans la même mesure des ressources allouées à l'enseignement que les élèves non handicapés. UN وينبغي، كحد أدنى ، أن يقدم للطلاب المعوقين ذات النسبة من الموارد التعليمية التي يحصل عليها الطلاب غير المعوقين.
    Elle interdisait le travail des enfants et la violence à l'égard des enfants et prévoyait l'égalité de traitement entre les enfants handicapés et les enfants non handicapés. UN وحظر القانون عمالة الأطفال والاعتداء عليهم وطالب بالمساواة في المعاملة بين الأطفال المعوقين والأطفال غير المعوقين.
    Les établissements assurant l'éducation des enfants handicapés invitent également des enfants non handicapés à étudier et à participer ensemble à différents programmes. UN كما أن مؤسسات تعليم الأطفال المعوقين توجه الدعوة إلى الأطفال غير المعوقين للدراسة والمشاركة في مختلف البرامج.
    Des artistes handicapés sont également invités à se produire avec des artistes non handicapés dans le cadre des célébrations de la Fête nationale. UN ويُدعى الفنانون ذوي الإعاقة أيضاً لأداء أدوارهم مع الفنانين غير المعوقين في سياق احتفالات اليوم الوطني.
    Les étudiants handicapés devraient recevoir toute l’assistance nécessaire sous forme notamment de cours supplémentaires, de dispositifs et d’équipements dont ils ont besoin pour poursuivre leurs études sur un pied d’égalité avec les étudiants non handicapés. UN وينبغي تزويد الطلاب المعوقين بكل المساعدة كالدروس واﻷجهزة والمعدات اﻹضافية التي يحتاجونها لمتابعة دروسهم على قدم المساواة مع الطلاب غير المعوقين.
    Les Ontariens et Ontariennes handicapés avaient beaucoup moins de chances d'être employés que les non handicapés. UN ٨٥٨- كان احتمال توظيف المعوقين من سكان أونتاريو أدنى بكثير من احتمال توظيف غير المعوقين.
    En outre, de nombreuses familles pauvres privilégient la scolarisation de leurs enfants non handicapés au détriment de celle de leurs enfants handicapés. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن العديد من الأسر الفقيرة تفضل إعطاء الأولوية لتعليم أطفالها غير المعوقين على تعليم أطفالها المعوقين.
    Que faiton pour susciter et entretenir une attitude positive à l'égard de l'éducation inclusive chez les parents d'enfants handicapés ou non handicapés, et chez les enfants eux-mêmes? UN وكيف يتكون لدى والدي الأطفال ذوي الإعاقة أو غير ذوي الإعاقة ولدى الأطفال أنفسهم موقف إيجابي دائم تجاه التعليم الشامل؟
    La loi sur l'égalité interdit aux établissements scolaires de traiter les enfants handicapés moins favorablement, sans justification, que les enfants non handicapés. UN ويحظر قانون المساواة على المدارس قانوناً معاملة التلاميذ ذوي الإعاقة بصورة أقل تفضيلاً من معاملتها لأقرانهم من غير ذوي الإعاقة من دون مبرر.
    Lorsqu'ils atteignent l'adolescence, la grande majorité de ces jeunes ont des niveaux d'éducation et d'aptitude bien inférieurs à ceux de leurs pairs non handicapés. UN وعندما يبلغ هؤلاء سِنّ المراهقة المبكرة، يكون معظمهم قد وجد نفسه متخلفا جدا عن المستويين التعليمي والمهاري لأقرانهم من غير ذوي الإعاقة.
    Dans les affaires portées devant le tribunal de la famille qui les concernent directement, les enfants handicapés et non handicapés de plus de dix ans peuvent être entendus par la justice de manière appropriée. UN كما أن للأطفال المعوَّقين والأطفال غير المعوَّقين فوق سن العاشرة الحق في أن تستمع المحكمة إليهم بطريقة مناسبة وذلك في الدعاوى التي تنظر فيها محاكم الأسرة والتي تؤثر عليهم بصورة مباشرة.
    - qu'une attention soit accordée à l'intégration des enfants handicapés avec les enfants non handicapés dans les établissements, les services et installations de toutes sortes, notamment dans le domaine de l'enseignement; UN ما تم إيلاؤه من نظر ﻹدماج اﻷطفال المعوقين بجانب اﻷطفال السالمين في مؤسسات وخدمات ومرافق بما في ذلك ادماجهم في النظام التعليمي؛
    Ils se voient, en particulier, facturer les mêmes frais que les clients non handicapés sans toutefois pouvoir bénéficier du même niveau de services. UN وأشارا بوجه خاص، إلى أنهما مطالبان بتسديد رسوم مماثلة لما يدفعه العملاء غير المعاقين دون أن يتسنى لهما مع ذلك، الحصول على خدمات بنفس المستوى.
    La majorité de ces enfants sont éduqués aux côtés de leurs pairs non handicapés. UN وتتلقى غالبية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة التعليم جنباً إلى جنب مع أقرانهم الأصحاء.
    d) Concours en vue de l'élaboration d'un message adressé aux enfants souffrants d'incapacités par des enfants non handicapés de moins de 15 ans; UN )د( تنظيم مسابقة ﻹعداد رسالة من أطفال غير معوقين تقل أعمارهم عن ١٥ سنة الى أطفال مصابين بحالات عجز؛
    Des programmes spéciaux en faveur des enfants souffrant de handicaps ont été lancés, mais rien n'a été fait pour inscrire parallèlement dans les programmes scolaires s'adressant aux enfants non handicapés des sujets qui permettent de s'attaquer aux stigmates du handicap et de les surmonter. UN وشرع في تنفيذ برامج خاصة للأطفال المعوقين من غير أن يلازم ذلك مجهود لتضمين المناهج الدراسية المخصصة لغير المعوقين محتوى يعالج العادة الموروثة المتمثلة في اعتبار العجز وصمة عار ويحاول استئصالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus