"nos démocraties" - Traduction Français en Arabe

    • ديمقراطياتنا
        
    • نظمنا الديمقراطية
        
    • وديمقراطياتنا
        
    • أنظمتنا الديمقراطية
        
    • لديمقراطياتنا
        
    Le retrait des forces militaires étrangères de nos pays renforcera la consolidation de nos démocraties restaurées et accélérera la reconstruction de nos économies. UN إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا.
    La menace vise nos démocraties et nos sociétés au coeur. UN إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم.
    Cette déclaration, qui constitue une étape importante du projet d'Europe du Sud-Est, a reçu un appui sans réserve de nos démocraties. UN وهذا البيان هو خطوة هامة في مشروع بناء جنوب شرقي أوروبا، كما أنه يحظى بدعم ديمقراطياتنا الكامل.
    En matière de systèmes d'emploi public, le bon fonctionnement des gouvernements n'est pas le seul élément en jeu; entrent également en ligne de compte des éléments qui influent sur la qualité de nos démocraties. UN فتصميم نظم الخدمة المدنية مسألة لا تضع على المحك كفاءة أداء الحكومات فحسب بل وعناصر أخرى تمس جوهر نظمنا الديمقراطية.
    nos démocraties ne peuvent être ni achetées, ni vendues, ni intimidées. UN وديمقراطياتنا لا يمكن شراؤها ولا بيعها ولا ترهيبها.
    La pauvreté et, plus encore, la faim et la malnutrition sont les ennemis les plus féroces de nos démocraties. UN إن الفقر، وأكثر منه الجوع وسوء التغذية، أكثر الأعداء الذين يبعثون الخوف في أنظمتنا الديمقراطية.
    Pour nos démocraties nouvelles, cela constitue un pas d'une grande importance dans la conquête des libertés. UN وهذه بالنسبة لديمقراطياتنا الجديدة خطوة بالغة الأهمية للأمام في ضمان الحريات.
    Ils constituent une attaque contre l'ensemble des libertés fondamentales et contre les bases mêmes de nos démocraties. UN وكانت هجوما على جميع الحريات الأساسية وعلى صميم أسس ديمقراطياتنا.
    La pauvreté mine nos démocraties. La faim les érode. UN إن الفقر يقوض ديمقراطياتنا والجوع يتسبب في تآكلها.
    Malheureusement, nombre de nos démocraties ont du mal à satisfaire ce besoin urgent faute de ressources propres suffisantes. UN ومن المؤسف أن العديد من ديمقراطياتنا مقيدة على نحو كبير، من حيث مواردها، ولا يمكنها الوفاء بالاحتياجات الملحة.
    Cependant, nos démocraties adoptent des calendriers à plus brève échéance, à un horizon de 4 ou 5 ans. UN بيد أن ديمقراطياتنا تعمل ضمن جدول زمني أقصر يمتد لأربع أو خمس سنوات.
    Tant que la faim existera, nos démocraties et notre environnement seront menacés. UN وما دام الفقر ما زال موجودا، فإن ديمقراطياتنا وبيئتنا مهددتان.
    Dans presque toute l'Amérique latine, les régimes démocratiques prévalent aujourd'hui; mais nos démocraties sont jeunes et ont connu des difficultés au cours de ces derniers mois. UN واليوم أصبحت النظم الديمقراطية تسود في كل أمريكا اللاتينية تقريبا. بيد أن ديمقراطياتنا لا تزال جديدة وقد واجهت صعوبات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Il ne sera pas possible de maintenir et de consolider nos démocraties si nous n'avons pas des programmes économiques et sociaux convergents dont le but est d'obtenir un meilleur niveau de vie pour tous. UN وسيكون من المتعذر الحفاظ على ديمقراطياتنا ودعمها دون أن نكون في نفس الوقت منخرطين في برامج اقتصادية واجتماعية تستهدف تحسين مستويات المعيشة للجميع.
    1. La liberté d'expression est la pierre angulaire de nos démocraties. UN ١ - حرية الصحافة هي حجر الزاوية في ديمقراطياتنا.
    Lorsque ces principes ont été menacés par ceux qui hésitent à se réconcilier avec les réalités contemporaines, la communauté internationale s'est portée résolument au secours de nos démocraties naissantes. Cette attitude est de bon augure pour le nouvel ordre mondial que nous tentons d'instaurer. UN وحيثما تعرضت هذه المبادئ للتهديد على يد العازفين عن التكيف مع واقع اليوم، وقف المجتمع الدولي بحزم دفاعا عن ديمقراطياتنا الناشئة، وهذا الموقف يبشر خيرا للنظام العالمي الجديد الذي نسعى إلى إقامته.
    Pour cela, l'approfondissement de nos démocraties passe également par l'approfondissement du débat sur son rôle et son influence extérieure en tant que première source de formation de consciences libres et égalitaires. UN ولهذا السبب، يتضمن تدعيم ديمقراطياتنا أيضا تكثيف المناقشة عن دور اﻷسرة بسبب تأثيرها باعتبارها المعلم اﻷول للضمائر الحرة المؤمنة بالمساواة.
    Si nos démocraties ne s'adaptent pas à ces nouvelles réalités, elles deviendront non seulement ingouvernables mais elles resteront également en marge de l'histoire. Et, plus regrettable encore, tout le sacrifice consenti afin de consolider nos institutions démocratiques, risquera de céder aux pressions populistes et messianiques. UN فإن لم تتلاءم ديمقراطياتنا مع هذه الحقائق الجديدة، فلن يصبح من الصعب استمرارها في الحكم فحسب؛ وإنما ستبقى على هامش التاريخ أيضا، بل واﻷسوأ من هذا، قد تقدم كل التضحيات التي بُذلت لدعم مؤسساتنا قرابين على مذبح التملق الشعبي.
    Nous considérons que l'OTAN et l'Union européenne sont les deux principaux piliers de la communauté euro-atlantique et que nous devons chercher à adhérer à ces deux institutions si nous voulons que nos démocraties soient pleinement réintégrées dans la communauté qui est la nôtre. UN ونسلم بأن الناتو والاتحاد الأوروبي هما الأساسان المركزيان اللذان تستند إليهما الجماعة الأوروبية الأطلسية وأنه يتعين علينا مواصلة السعي من أجل الانضمام إلى كلتا المؤسستين إن أردنا إعادة إدماج نظمنا الديمقراطية إدماجا كاملا في المجتمع الذي نعيش ضمنه.
    nos démocraties rétablies ont besoin de s'enraciner, de se renforcer et de se viabiliser de manière à pouvoir offrir à chacun une meilleure qualité de vie. UN وديمقراطياتنا المتجددة تحتاج لأن تترسخ وتتعزز وتستدام بما يكفل لكل شخص الحصول على مستوى معيشة أفضل.
    Nous demandons aux États membres qui participeront au prochain sommet de l'OTAN en 2002 d'inviter nos démocraties à adhérer à l'OTAN. UN وندعو الدول الأعضاء إلى أن تقوم في مؤتمر قمة الناتو المقبل بدعوة أنظمتنا الديمقراطية إلى الانضمام إلى الناتو.
    En outre, la déportation de personnes, qui sont devenues des criminels endurcis, vers des terres qu'elles ne reconnaissent plus comme leur patrie, ébranle davantage encore le tissu social et économique de nos démocraties. UN وفضـلا عـن ذلـك، أن ترحيل عتاة المجرمين ﻷراضٍ لا يعتبرونها وطنهم يفتت النسيج الاجتماعي والاقتصادي لديمقراطياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus