18. Les travaux de nos experts commenceront dans quatre mois tout juste, à Genève. | UN | 18- سيبدأ عمل خبرائنا بعد أربعة أشهر من الآن، في جنيف. |
À cette fin, nous demandons à nos experts compétents d'organiser très rapidement les réunions nécessaires. | UN | ونطلب لهذا الغرض من خبرائنا المختصين تنظيم الاجتماعات اللازمة في أقرب وقت ممكن. |
Nous demandons à nos experts sur le terrorisme de se réunir avant la fin de l'année pour évaluer les progrès accomplis en vue de la mise en oeuvre de ces mesures. | UN | ونطلب إلى خبرائنا في مجال اﻹرهاب الاجتماع قبل نهاية العام لتقييم أوجه التقدم المحرزة في سبيل إعمال هذه التدابير. |
C'est pour cette raison que nos experts conseillent les gouvernements dans de nombreuses régions du monde sur les solutions apportées par les technologies de l'information et de la communication. | UN | ولهذا السبب يقوم خبراؤنا بإسداء المشورة للحكومات بشأن حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أنحاء كثيرة من العالم. |
Nous pouvons partager notre expérience, les services de nos sociétés, et le travail de nos experts dans divers domaines où la transformation est indispensable. | UN | وبإمكاننا أن نقتسم خبرتنا، وخدمات شركاتنا، وعمل خبرائنا في مختلف المجــالات التي يعد فيها الانتقال أمرا واجبا. |
Bien entendu, ces discussions auraient lieu avec la participation de nos experts. | UN | وبالطبع، ستجرى جميع هذه المناقشات بمشاركة خبرائنا. |
nos experts pensent que ce sont les moteurs qui s'éteignent ou les liquides qui se stabilisent. Combien de temps entre l'atterrissage et l'arrêt ? | Open Subtitles | خبرائنا يعتقدون بأنه المحرك يقوم بالاغلاق أو أستقرار للسوائل ما المدة بين الهبوط و الاغلاق |
- Mr Taylor. nos experts judiciaire informatique ont une question à propos de | Open Subtitles | خبرائنا للطب الشرعي الرقمي لديهم سؤال عن |
nos experts n'ont trouvé aucune trace de sabotage sur nos armes. | Open Subtitles | خبرائنا غير قادرين على إيجاد أيّ شكل من أشكال العبث على أيّ من المدافع |
nos experts ont assemblé les pièces du vaisseau pour... | Open Subtitles | خبرائنا أعادوا تجميع أجزاء السفينة الفضائية |
À nos experts ici, ça ressemble à de l'agressivité au volant. | Open Subtitles | بالإستناد إلى خبرائنا هذا يبدوا كغضب سائق |
Nous demandons à nos experts de rendre compte à nos chefs d’État et de gouvernement, lors du Sommet qui se tiendra l’année prochaine à Kyushu-Okinawa, des progrès qui auront été réalisés dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ١٢ - ونطلب إلى خبرائنا تقديم تقرير عن التقدم المحرز في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة لﻷوطان إلى رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة كيوشو - أوكيناوا الذي سيعقد في العام المقبل. |
Nous demandons à nos experts de poursuivre leurs travaux, en particulier sur les problèmes que posent à nos organismes de répression les nouveaux progrès des techniques de l’information et leur exploitation par les criminels. | UN | ونحن نوعز إلى خبرائنا بمواصلة عملهم، ولا سيما فيما يخص المشاكل التي تواجهها سلطات إنفاذ القانون التابعة لنا من جراء التطورات الجديدة في تكنولوجيا المعلومات واستخدامها من قِبل المجرمين. |
Nous attendons avec impatience la conclusion rapide des travaux de nos experts actuellement engagés dans la mise au point finale des règles qui permettront à la Cour pénale internationale de commencer ses travaux. | UN | ونحن نتطلع الى اختتام مبكر لعمل خبرائنا المنخرطين حاليا في وضع اللمسات النهائية على القواعد اللازمة لتمكين المحكمة الجنائية الدولية من بدء عملها. |
18. nos experts commenceront leurs travaux dans quatre mois exactement à Genève. | UN | 18- وسيبدأ عمل خبرائنا بعد أربعة أشهر من الآن لا أكثر، في جنيف. |
Sur le terrain, nous avons en cours une troisième campagne de déminage au Cambodge et nous sommes prêts à considérer d'autres interventions de nos experts là où le souhait en serait exprimé. | UN | وفي الميدان، نقوم حاليا بحملة ثالثة ﻹزالة اﻷلغام في كمبوديا، ونحن مستعدون لننظر في قيام خبرائنا بأعمال أخرى، حيث تبدى الرغبة في الاستفادة من هذه اﻷعمال. |
Les réunions du Comité préparatoire ont été sereines, sans pour autant être faciles, et nos experts ont participé à de nombreux débats animés. | UN | إن اجتماعات اللجنة التحضيرية اتسمت بالهدوء، إلا أنها لم تكن سهلة، وقد شارك خبراؤنا في العديد من المناقشات الحية. |
À l'initiative de la Libye, nos experts ont mené et continuent de mener des consultations approfondies avec leurs homologues libyens au sujet des programmes libyens. | UN | وبمبادرة من ليبيا أجرى خبراؤنا ولا يزالون يجرون مناقشات مفصلة مع نُظرائهم الليبيين بخصوص البرامج الليبية. |
nos experts à Washington ont longuement examiné cette question. | UN | فلقد بذل خبراؤنا في واشنطن جهدا فكريا كبيرا في ذلك الاستعراض. |
Nous engageons nos experts à faciliter la poursuite du développement de ce réseau. | UN | لذا نوجه خبراءنا ﻷن يقوموا بتيسير نمو هذه الشبكة نموا إضافيا. |
nos experts continueront d'apporter au Groupe de travail sur la vérification un concours technique selon que de besoin. | UN | وخبراؤنا على استعداد لمواصلة تقديم الدعم التقني، حيثما لزم، إلى الفريق العامل المعني بالتحقق. |