Certains demandent pourquoi nous n'avons pas fait plus pour protéger nos frères et soeurs dans un lieu si important. | Open Subtitles | هناك من يتساءلون لماذا لم نبذُل جهد أكبر لمساعدة إخواننا وأخواتنا في مكان هام كهذا. |
Je canaliserais bien Finn, mais il est de tout cœur pour que nos frères périssent. | Open Subtitles | أود أن قناة فين، لكنه هو كل شيء عن السماح إخواننا يهلك. |
Ce nouveau forum important permettra d'unir nos frères et soeurs dans divers continents et de déboucher sur une compréhension et une coopération plus grandes. | UN | وسيوحد هذا المحفل الجديد والهام بين أشقائنا وشقيقاتنا في مختلف القارات، وسيفضي إلى قدر أكبر بكثير من التفاهم والتعاون. |
Cependant, tout au long de la courte histoire du Pakistan, nous n'avons jamais oublié les besoins de nos frères d'Afrique, particulièrement du peuple namibien. | UN | ومع ذلك طوال تاريخ باكستان القصير لم ننس مطلقا احتياجات أشقائنا في افريقيا، وخاصة شعب ناميبيا. |
En outre, nous avons assumé un énorme fardeau dans les 30 dernières années, en accueillant par millions nos frères et sœurs afghans. | UN | علاوة على ذلك، حملنا على كاهلنا عبئا ثقيلا خلال العقود الثلاثة الماضية، باستضافة الملايين من إخوتنا وأخواتنا الأفغان. |
Mon sang se met à bouillir quand les Juifs d'Israël massacrent nos frères palestiniens. | Open Subtitles | .. الدم يغلي في عروقي عندما يذبح اليهود الإسرائيليين أخوتنا الفلسطينيين |
Notre alliance doit également être l'occasion d'une profonde réflexion sur le sort de nos frères. | UN | يجب أن يتوقف هذا، ولا بد لتحالفنــا أيضا مـــن أن يمعن النظـــر فـــي مصير هؤلاء الأشقاء والشقيقات. |
Voici quelques messages pour nos frères et sœurs en zone occupée. | Open Subtitles | الآن لقد حصلت على بعض الاخبار من إخواننا وأخواتنا |
Nous devons ceci à nos frères humains qui se battent pour survivre avec un dollar par jour. | UN | ونحن ندين بذلك لجميع إخواننا البشر الذين يكافحون من أجل العيش على دولار واحد في اليوم. |
Nous sommes bien conscients que nos frères et sœurs autochtones souffrent des conséquences de la doctrine de la découverte et du schéma de domination dans les régions où ils vivent. | UN | ونحن ندرك ونقدر تماماً أن إخواننا وأخواتنا من أبناء الشعوب الأصلية يتعاملون مع تأثيرات ' مبدأ الاكتشاف` و ' إطار السيطرة` في مناطقهم الجغرافية. |
Ils accusent maintenant nos frères guaranis, qui doivent se rendre à Santa Cruz. | UN | أما الآن فإنهم يتهمون إخواننا الغوارانيين، الذين يتعين عليهم الذهاب إلى سانتا كـــروز. |
Ma délégation continuera d'appuyer et d'encourager nos frères argentins et nos amis britanniques à persister dans leur quête d'une solution par des moyens pacifiques. | UN | وسيواصل وفدي دعم أشقائنا في اﻷرجنتين وأصدقائنا البريطانيين وتشجيعهم على مواصلة السعي إلى إيجاد حل بالوسائل السلمية. |
Par le passé, nous avons organisé une résistance qui était héroïque, et nous y avons participé, mais ses objectifs n'allaient pas à l'encontre de nos frères indonésiens. | UN | في الماضي بنينا مقاومة واشتركنا فيها وكانت بطولية لكنهــا لم تكــن موجهــة ضد أشقائنا الاندونيسين. |
Le peuple pakistanais partage la peine et le chagrin de nos frères afghans. | UN | لقد تشاطر شعب باكستان الأسى والحزن مع أشقائنا الأفغان. |
Nous remercions encore une fois nos frères africains pour l'appui moral et matériel qu'ils nous ont apporté dans des circonstances difficiles. | UN | ومرة أخرى، نحن نعبر عن شكرنا على الدعم المعنوي والمادي الذي تلقيناه من إخوتنا وأخواتنا الأفارقة في تلك الظروف الصعبة. |
On n'a pas tous réussi et je n'abandonnerai pas nos frères. | Open Subtitles | لم نفلح بالهروب جميعا، ولن أدع إخوتنا يتعفنون هناك. |
Nous considérons cet embargo comme un fardeau qui pèse sur nos sœurs et nos frères cubains. | UN | إننا نرى في هذا الحصار عبئا على إخوتنا وأخواتنا في كوبا. |
Nous sommes réunis ici avec nos frères et un autre qui s'est égaré de sa tribu. | Open Subtitles | لقد اجتمعنا هنا مع أخوتنا أحدهم ضل عن الطريق القويم بعيداً عن الرعية |
Nous sommes tout à fait convaincus que nos frères soudanais réussiront à surmonter cette crise et à faire avancer leur pays sur la voie de l'unité et de la prospérité. | UN | وكلنا ثقة بأن الأشقاء السودانيين قادرون على تجاوز هذه المحنة للنهوض بالسودان نحو الوحدة والازدهار. |
Nous partageons leur douleur et leur détresse et comprenons parfaitement le traumatisme et les souffrances que connaissent nos frères pakistanais. | UN | نتشاطر الحزن والألم ونفهم تماما الصدمة والمعاناة التي يعيشها أشقاؤنا الباكستانيون. |
Par la grâce de Dieu, il nous ramènera nos frères. | Open Subtitles | هو، بمشيئة من الله سوف يعيد إلينا أشقاءنا |
Nous en sommes pleinement conscients et y travaillons en étroite collaboration avec nos frères africains eux-mêmes, et avec les autres partenaires internationaux. | UN | ونحن نعي ذلك تماماً ونعمل بتعاون وثيق مع الأخوة الأفارقة ومع الشركاء الدوليين الآخرين. |
A ce point critique dans le temps, nous lançons un appel à nos frères palestiniens pour qu'ils consolident leur unité et unifient leurs objectifs déterminants. | UN | وفي هذه المرحلة الحرجة نناشد اخوتنا الفلسطينيين أن يتمسكوا بوحدتهم وبهدفهم المصيري، وألا يفتحوا المجال لتفريق شملهم. |
Une fille dans l'audience... donne à l'improviste une bière à un de nos frères. | Open Subtitles | قامت فتاة بين الجمهور بشكل غير متوفع إعطاء جعة لأحد أخواننا. |
Nous espérons que nos frères libanais continueront à avancer sur la voie qu'il a tracée. | UN | ونتمنى للبنان الشقيق استمرار الاستقرار والتقدم ولروح الراحل الكبير كل الرحمة. |
De même, l'Ethiopie nourrit l'espoir ardent de voir nos frères du Soudan découvrir rapidement le moyen de retrouver la paix et la tranquillité. | UN | وبالمثل تأمل اثيوبيا مخلصة أن يكتشف اخواننا في السودان قريبا الطريق الوسط الموفق الذي يجلب السلم والسكينة. |
C'est cela la racine de l'instabilité et des valeurs de nos frères rwandais. | UN | وهذا هو لب عدم الاستقرار. وهو يعكس قيم اﻷشقاء في رواندا. |
Au péril de leur vie, nos frères et sœurs nous ont permis de vivre libres et indépendants. | UN | فقد دفعت أخواتنا وإخوتنا حياتهم ثمنا لكي نتمكن من العيش أحرارا ومستقلين. |
Au cours des années, la Jordanie a soutenu et encouragé nos frères palestiniens. | UN | فعلى مدى السنين، قدم اﻷردن الدعم والتشجيع ﻷخوتنا الفلسطينيين. |