"notamment la commission" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك لجنة
        
    • بما فيها لجنة
        
    • بما في ذلك اللجنة
        
    • بما فيها اللجنة
        
    • ولا سيما اللجنة
        
    • بما في ذلك المفوضية
        
    • ومنها لجنة
        
    • ولا سيما لجنة
        
    • مثل اللجنة
        
    • بما في ذلك مفوضية
        
    • وبخاصة لجنة
        
    • بما في ذلك على وجه الخصوص لجنة
        
    • لا سيما اللجنة
        
    • منها اللجنة
        
    • مثل لجنة
        
    Nous disposons aussi des outils appropriés, notamment la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. UN وتوجد أيضا أدوات ملائمة تحت تصرفنا، بما في ذلك لجنة هايتي المؤقتة لإعادة التعمير وصندوق هايتي لإعادة التعمير.
    Des femmes représentent la Colombie dans un certain nombre d'organisations internationales notamment la Commission interaméricaine des femmes. UN وتمثل النساء كولومبيا أيضاً في عدد من المنظمات الدولية، بما فيها لجنة البلدان الأمريكية للمرأة.
    La Constitution a mis en place de nouvelles institutions constitutionnelles indépendantes, notamment la Commission nationale pour l'égalité des sexes. UN وقد أنشأ الدستور مؤسسات دستورية جديدة ومستقلة، بما في ذلك اللجنة الوطنية للشؤون الجنسانية والمساواة بين الجنسين.
    De nombreuses parties prenantes, notamment la Commission nationale pour les femmes, ont identifié beaucoup de lois régionales discriminatoires. UN وقد حددت كثير من الأطراف، بما فيها اللجنة الوطنية للمرأة، قوانين محلية تمييزية كثيرة في الأقاليم.
    Il se félicite que la population et les institutions burundaises, notamment la Commission électorale nationale indépendante, aient contribué à ce succès. UN ويثني على شعب بوروندي ومؤسساته، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، التي شاركت في هذه العملية بنجاح.
    Il a été encouragé à dialoguer avec des organisations internationales, notamment la Commission européenne à Bruxelles, et à mesurer la valeur ajoutée des initiatives régionales. UN فشُجع على التفاعل مع المنظمات الدولية، بما في ذلك المفوضية الأوروبية في بروكسل، وقياس القيمة المضافة في المبادرات الإقليمية.
    Le Comité avait collaboré activement avec d'autres organes, notamment la Commission du droit international. UN وتعاونت اللجنة بنشاط مع الهيئات الأخرى، بما في ذلك لجنة القانون الدولي.
    D'autres organes intergouvernementaux ont également pris part à ces préparatifs, notamment la Commission de la condition de la femme, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et les quatre réunions régionales et interrégionales préparatoires à l'Année. UN وساهمت الهيئات والاجتماعات الحكومية الدولية اﻷخرى أيضا في العملية، بما في ذلك لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأربعة اجتماعات تحضيرية اقليمية وأقاليمية بشأن السنة.
    — La coopération, la communication et l'échange de compétences devraient être renforcés entre la Commission de la condition de la femme et d'autres commissions techniques du Conseil économique et social, notamment la Commission des droits de l'homme, afin de promouvoir plus efficacement les droits fondamentaux des femmes; UN ● ينبغي تعزيز التعاون والاتصال وتبادل المعلومات بين لجنة مركز المرأة وسائر اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل زيادة فعالية تشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    En appuyant les organes compétents, notamment la Commission du droit international, le Bureau a réalisé des progrès en matière de formulation des instruments juridiques. UN كما أحرز تقدما في صياغة صكوك قانونية عن طريق توفير الدعم للهيئات ذات الصلة، بما فيها لجنة القانون الدولي.
    Il centralise l'analyse économique et sociale et l'information relative à la population et aux statistiques, et offre un appui organique à divers organismes intergouvernementaux, notamment la Commission de la population et la Commission de statistique. UN وهي تعمل كمركز تنسيق للتحليلات والمعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالي السكان واﻹحصاءات وتوفر دعما موضوعيا لﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة، بما فيها لجنة السكان واللجنة اﻹحصائية.
    Le processus devait être transparent et fondé sur la consultation de toutes les parties intéressées, notamment la Commission des droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وينبغي أن تتسم هذه العملية بالشفافية وتستند إلى مشاورات مع جميع الأطراف المعنية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان وأصحاب ولاية الإجراءات الخاصة.
    Le Nigéria a mentionné des difficultés particulières touchant à la coordination entre un certain nombre d'organes spécialisés, notamment la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et autres infractions connexes, la Commission chargée des infractions économiques et financières, et le Bureau du Code de conduite. UN وأُشير، في نيجيريا، إلى تحدِّيات محددة فيما يتعلق بالتنسيق بين عدد من الهيئات المتخصِّصة، بما في ذلك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وسائر الجرائم ذات الصلة، واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، والمكتب المسؤول عن مدونة قواعد السلوك.
    Plusieurs commissions parlementaires supervisent cet aspect des activités du Parlement, notamment la Commission précitée. UN وتوجد في البرلمان لجان عدة تشرف على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان الآنفة الذكر.
    :: Tenue de deux ateliers destinés à la société civile et consacrés aux mécanismes de responsabilisation, notamment la Commission nationale des droits de l'homme UN :: حلقتا عمل للمجتمع المدني بشأن آليات المساءلة بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Il en est de même d'autres institutions que le Gouvernement s'est engagé à créer, notamment la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN وهذا يشمل أيضا مؤسسات أخرى كانت الحكومة قد تعهدت بإنشائها، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    En Asie du Sud, la Fédération bénéficie pour des projets spéciaux de l'appui financier de gouvernements, de fonds et de fondations, notamment la Commission européenne et le Fonds des Nations Unies pour la population. UN يتلقى الاتحاد في منطقة جنوب آسيا الدعم المالي من الحكومات والصناديق الاستئمانية والمؤسسات، بما في ذلك المفوضية الأوروبية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، من أجل تنفيذ المشاريع الخاصة.
    Il faut en outre renforcer les mécanismes nationaux de protection des droits des femmes et des enfants, notamment la Commission des droits de l'enfant. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    Il faudrait développer la coordination entre les États Membres et les organes de l'ONU, notamment la Commission de consolidation de la paix. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق أكبر بين الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة بناء السلام.
    Malte présente ses organes de prévention de la corruption - en accord avec le paragraphe 1 de l'article 6 -, et précise qu'ils sont nombreux (il faut citer notamment la Commission permanente de lutte contre la corruption). UN وأبلغت مالطة عن وجود هيئات الوقاية من الفساد المنصوص عليها في الفقرة 1، وذكرت أن العديد من الهيئات، مثل اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد، تُعنى بهذه الجهود.
    :: Appui aux principaux interlocuteurs gouvernementaux, notamment la Commission d'aide humanitaire et le Comité de haut niveau, afin de fixer les priorités s'agissant du rapatriement librement consenti et de la réinsertion durable des populations concernées en les conseillant au sujet des questions politiques et de sécurité et en participant chaque mois au mécanisme conjoint de vérification UN :: دعم النظراء الحكوميين الرئيسيين، بما في ذلك مفوضية العون الإنساني واللجنة الرفيعة المستوى، في تحديد الأولويات فيما يتعلق بالعودة الطوعية والاندماج مجددا بطريقة مستدامة من خلال إسداء النصيحة بشأن المسائل السياسية والأمنية والمشاركة الشهرية في آلية التحقق المشتركة
    Elle souhaite que les procédures soient simplifiées, qu'une plus grande concertation ait lieu entre les divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme, notamment la Commission des droits de l'homme, et que des ressources financières supplémentaires soient mobilisées afin d'améliorer le système. UN وهو يود أن يحدث تبسيط للإجراءات، وزيادة في التفاعل بين مختلف آليات حقوق الإنسان، وبخاصة لجنة حقوق الإنسان، وتعبئة موارد مالية إضافية لتحسين النظام.
    Rappelant également sa résolution 57/195 du 18 décembre 2002, dans laquelle elle soulignait les rôles et responsabilités importants des divers organes des Nations Unies et d'autres acteurs aux niveaux international, régional et national, notamment la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 57/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي بيـَّـنت فيـه الأدوار والمسؤوليات الهامة لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك على وجه الخصوص لجنة حقوق الإنسان،
    Cette violence est devenue une préoccupation majeure de l'ONU et de ses organismes, mais il convient d'assurer la coordination entre les différents acteurs, notamment la Commission de la condition de la femme et les experts mandatés. UN وأوضحت أن العنف ضد المرأة من الشواغل الكبرى للأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، ولكن لا بد من ضمان التنسيق بين مختلف الآليات لا سيما اللجنة المعنية بحالة المرأة، والخبراء المكلفين بهذا الشأن.
    La Croatie a en outre coopéré avec d'autres organisations internationales, notamment la Commission internationale des personnes portées disparues en Bosnie-Herzégovine. UN وإضافة إلى ذلك، تعاونت كرواتيا مع منظمات دولية أخرى، منها اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
    Diplomate, il a représenté pendant de nombreuses années le Venezuela auprès de divers organismes des droits de l'homme, notamment la Commission des droits de l'homme et le Comité exécutif du Programme du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقد قام كدبلوماسي بتمثيل فنزويلا لسنوات عديدة لدى هيئات مختلفة لحقوق الإنسان، مثل لجنة حقوق الإنسان واللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus